Библиотека knigago >> Проза >> Зарубежная современная проза >> Антология исторического романа. Компиляция. Книги 1-9


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1528, книга: Их величества пирамиды
автор: Войтех Замаровский

"Их величества пирамиды" - это монументальное произведение, которое глубоко погружает читателей в загадочный и захватывающий мир египетских пирамид. Автор Войтех Замаровский, известный историк и археолог, провел обширное исследование, чтобы представить всестороннюю и информативную историю этих древних сооружений. Книга разделена на несколько томов, каждый из которых посвящен определенным аспектам пирамид. Первый том охватывает их историческую эволюцию, начиная от первых мастаб до...

Джалал Баргушад , Альфред де Бре , Пьер Жиль Вебер , Майкл Александр Айснер , Эдуард БОРНХЁЭ , Алекс Брандт , Рафаэль Абалос , Генрих Майер - Антология исторического романа. Компиляция. Книги 1-9

Антология исторического романа. Компиляция. Книги 1-9
Книга - Антология исторического романа. Компиляция. Книги 1-9.  Джалал Баргушад , Альфред де Бре , Пьер Жиль Вебер , Майкл Александр Айснер , Эдуард БОРНХЁЭ , Алекс Брандт , Рафаэль Абалос , Генрих Майер  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Антология исторического романа. Компиляция. Книги 1-9
Джалал Баргушад , Альфред де Бре , Пьер Жиль Вебер , Майкл Александр Айснер , Эдуард БОРНХЁЭ , Алекс Брандт , Рафаэль Абалос , Генрих Майер

Жанр:

Историческая проза, Роман, Компиляции, Сборники, альманахи, антологии

Изадано в серии:

Антология исторической прозы #2023, Антология исторического романа #1

Издательство:

Интернет издательство "Vitovt"

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Антология исторического романа. Компиляция. Книги 1-9"

Этим томом мы начинаем серию книг "Антология исторического романа". Надеемся, что этот жанр романов, придётся по душе и "вкусу" многим. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

1. Рафаэль Абалос: Гримпоу и перстень тамплиера (Перевод: К. Ковешников, А. Щербакова)
2. Майкл Александр Айснер: Крестоносец (Перевод: Анна Ефремова)
3. Джалал Баргушад: Обнаженный меч
4. Эдуард Борнхёэ: Историчесие повести
5. Алекс Брандт: Багровый молот
6. Алекс Брандт: Пламя Магдебурга
7. Пьер Жиль Вебер: Фанфан-Тюльпан
8. Альфред де Бре: Дочь императора
9. Генрих Майер: Дочь оружейника

                                                                         

Читаем онлайн "Антология исторического романа. Компиляция. Книги 1-9" (ознакомительный отрывок). [Страница - 3]

почти уверен, что, прознав об этих богатствах, он тут же все заберет в плату за бесконечные молитвы и панихиды по душе усопшего.

— Он мог бы выяснить, кто этот человек, и похоронить его в монастыре, как подобает истинному рыцарю, — настаивал Гримпоу, не желавший обворовывать мертвеца.

— Не сомневайся, что он не забудет взять щедрое вознаграждение за свои труды со столь знатного покойника, — сказал Дурлиб с ухмылкой.

— Это уже не наше дело, — отрезал Гримпоу.

Дурлиб долго молчал, и Гримпоу решил, что тот наконец сдался, но не тут-то было.

— И все-таки интересно, кто мог отправиться в путешествие по этим горам, да еще с такими сокровищами? — проговорил Дурлиб.

— А ты как думаешь? — ответил Гримпоу вопросом на вопрос.

— Возможно, он из тех крестоносцев, что возвращались с богатствами неверных из Святой Земли, или паломник, желавший искупить грехи в одной из здешних святынь. Быть может, это низверженный король, бежавший прочь из своих далеких владений с тем, что уместилось в его сумке, а может, простой разбойник, как и мы; переодевшись в одежды знатного господина, он пытался скрыться от преследования. Как бы там ни было, ясно то, что он не из наших краев. Я никогда не видел таких красивых кинжалов, с рукоятками из слоновой кости и лезвием такой стали. — В голосе Дурлиба сквозила неуверенность.

— Видно, он хотел передать кому-то послание, — сказал Гримпоу, указывая на письмо.

Дурлиб взял конверт в руки и осмотрел со всех сторон. Потом достал золотую печать из шкатулки и сравнил с той, что была на конверте. Печать представляла собой круг в виде змеи, кусающей себя за хвост. Непонятные знаки окружали змею.

— На письме та же печать, — заявил он, сравнив рисунки. — Возможно, если мы откроем послание, то узнаем что-нибудь об этом господине.

Дурлиб посмотрел на приятеля, будто надеясь встретить в его взгляде согласие вскрыть письмо и узнать его содержимое, но беда была в том, что никто из них не умел читать. Именно тогда Гримпоу начал ощущать некую непонятную силу, исходившую от камня, который он вертел в руке, словно детскую игрушку.

— Открывай! — сказал он решительно.

Дурлиб аккуратно вскрыл письмо маленьким ножиком. По его лицу Гримпоу сделал вывод, что тот ничего не понял.

— Черт знает что такое! Что еще за знаки? — проговорил Дурлиб вполголоса.

— Дай сюда! — сказал Гримпоу.

Он окинул взглядом письмо, и тут же в его голове промелькнул смысл послания, словно для него эта цепочка символов не представляла никакой загадки.


Книгаго: Антология исторического романа. Компиляция. Книги 1-9. Иллюстрация № 1
— «На небе есть свет и тьма. Аидор Бильбикум. Страсбург», — без запинки прочитал Гримпоу, сам не понимая, каким образом ему в голову пришли именно эти фразы, а не какие-то другие.

Дурлиб взглянул на него с недоверием.

— Откуда тебе знать, что там написано?

— Сам не пойму, — сказал Гримпоу. — Я читаю это послание, не зная языка, будто произношу слово «птица» или любое другое, не имея понятия, как оно пишется. Думаю, мой новый амулет помог понять смысл этого загадочного послания.

Гримпоу чувствовал, что камешек словно плавится в его руке, врастая в кожу. Ему казалось, что необъяснимым образом мир великих познаний неожиданно распахнулся перед ним. Юноша решил, что мертвец завладел его душой.

Вдруг ледышки, которые свисали с волос покойника, стали таять, превращаясь в прозрачные капли, его лицо постепенно приобретало розоватый оттенок, а тело, словно восковая кукла, поднесенная к огню, начало плавиться прямо на снегу, пока не исчезло вовсе.

— Черт возьми! Пусть меня вздернут на виселице Ульпенса, если это не проделки дьявола! — воскликнул Дурлиб, не веря своим глазам.

Гримпоу, однако, не сильно удивился необычайному происшествию.

— Думаю, этот человек вернулся туда, откуда пришел, — сказал он задумчиво, не переставая вертеть в руке камень.

Дурлиб растерянно посмотрел на него.

— И что же это за чудесное место, куда уходят мертвецы средь бела дня?

— Точно не знаю, но с того мгновения, как взял этот камень, я чувствую, будто неведомая сила позволяет мне видеть то, что ты никогда не мог себе и представить, — сказал Гримпоу.

— Брось, Гримпоу! Ничего не хочу --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Антология исторического романа. Компиляция. Книги 1-9» по жанру, серии, автору или названию:

Царевна Софья. Евгений Петрович Карнович
- Царевна Софья

Жанр: Историческая проза

Год издания: 1994

Серия: Всемирная история в романах: Летопись великих событий

Другие книги из серии «Антология исторической прозы»: