Кнут Гамсун - Дама из Тиволи (пер. Кившенко)
Название: | Дама из Тиволи (пер. Кившенко) | |
Автор: | Кнут Гамсун | |
Жанр: | Классическая проза | |
Изадано в серии: | Рабы любви | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Дама из Тиволи (пер. Кившенко)"
Кнут Гамсун (настоящая фамилия — Педерсен) родился 4 августа 1859 года, на севере Норвегии, в местечке Лом в Гюдсбранндале, в семье сельского портного. В юности учился на сапожника, с 14 лет вел скитальческую жизнь. лауреат Нобелевской премии (1920).
Имел исключительную популярность в России в предреволюционные годы. Задолго до пособничества нацистам (за что был судим у себя в Норвегии).
Читаем онлайн "Дама из Тиволи (пер. Кившенко)". [Страница - 3]
Прошло положенное время, родился ребенокъ. По странной случайности, къ этому же времени пріѣхалъ изъ Христіаніи въ провинціальный городъ и ихъ домашній врачъ. Молодая мать была еще очень больна, когда ей сообщили, что ребенокъ умеръ. Мертворожденный? — Нѣтъ, онъ жилъ нѣсколько дней.
Но дѣло въ томъ, что ребенокъ совсѣмъ не умеръ.
Матери не хотѣли показать ребенка; наконецъ, въ день похоронъ показали его уже въ гробу.
— И онъ не былъ мертвъ, говорю я вамъ; онъ жилъ, у него были румяныя щеки, и онъ нѣсколько разъ пошевелилъ пальчиками лѣвой руки.
Несмотря на все горе матери, ребенка взяли и похоронили. Это все устроили домашній врачъ и акушерка.
Спустя нѣкоторое время мать оправилась и уѣхала, хотя все еще слабая и больная, къ себѣ домой. Здѣсь она откровенно разсказала нѣсколькимъ пріятельницамъ, что съ ней было тамъ, въ провинціальномъ городѣ, и такъ какъ она только и думала, что о своемъ ребенкѣ, то не скрыла отъ нихъ и своихъ опасеній, что его похоронили живымъ. И дѣвушка продолжала грустить и страдать, домашніе относились къ ней свысока, даже женихъ ея исчезъ, — его нигдѣ не было видно.
Однажды передъ домомъ ея родителей остановился экипажъ. Она должна была поѣхать на прогулку. Она сѣла, экипажъ покатился, и кучеръ привезъ ее — въ Гауштадтъ. И тамъ опять появился домашній врачъ. Ее помѣстили въ сумасшедшій домъ. Была ли она дѣйствительно сумасшедшей, или же родные боялись, что она будетъ слишкомъ громко говорить о ребенкѣ?
Опять прошло нѣкоторое время. Въ Гауштадтѣ ее заставляли играть для сумасшедшихъ на рояли. Тамъ у нея не нашли ничего ненормальнаго, только въ высшей степени слабую волю и истощеніе силъ. Ха-ха-ха! — Ее просили попытаться сдѣлать усиліе надъ собою, употребить всю силу воли, чтобы стать тверже и крѣпче. Не правда ли, вѣдь это же было комично, что ее такимъ образомъ какъ бы принуждали открыть преступленіе, совершенное надъ ея ребенком
Наконецъ ее выпустили. И она продолжала тосковать и страдать, такъ какъ до сихъ поръ не встрѣтила ни одного человѣка, котораго она могла бы уговорить помочь ей въ этотъ дѣлѣ,- если только я не соглашусь этого сдѣлать…
Разсказъ дамы показался мнѣ сильно романичнымъ, но все же я былъ вполнѣ убѣжденъ, что она сама вѣритъ въ то, что говоритъ. Всо происшествіе было слишкомъ хорошо и слишкомъ тепло разсказано, — такъ не лгутъ. И я сталъ думать, что во всей этой исторіи была доля правды, напримѣръ, то, что у ней дѣйствительно былъ ребенокъ. Она, быть можетъ, во время болѣзни была слишкомъ слаба, чтобы отдать себѣ ясный отчетъ въ томъ, что ребенокъ дѣйствительно умеръ, и среди лихорадочнаго бреда у нея возникло фантастическое предположеніе, что его убили. Поэтому я спросилъ:
— Здѣсь ли похороненъ ребенокъ?
— Нѣтъ, его похоронили тамъ, гдѣ я лежала больной.
— А, значитъ, это все же былъ вашъ ребенокъ?
На это она ничего не возразила, а только искоса поглядѣла на меня, и въ ея взглядѣ выразился испугъ и недовѣріе.
— Само собой понятно, что я вамъ помогу, по мѣрѣ силъ, — сказалъ я совершенно спокойно. — Когда вы хотите ѣхать?
— Завтра! — отвѣтила она съ большой живостью, — охотнѣе всего завтра.
— Хорошо, ѣдемъ завтра!
И мы уговорились встрѣтиться на другой день на вокзалѣ въ семь часовъ вечера, — около этого времени отходилъ поѣздъ, съ которымъ намъ слѣдовало ѣхать.
* * *
Я ждалъ у вокзала въ назначенный часъ, твердо рѣшивъ сдержать свое обѣщаніе. Пробило семь, — ея не было. Поѣздъ отошелъ, а я все стоялъ и ждалъ. Я ждалъ до восьми часовъ, но ея нигдѣ не было видно. Наконецъ, когда я собирался уходить, я замѣтилъ ее. Она не шла, а бѣжала, прямо направляясь ко мнѣ. И хотя насъ могли слышать всѣ окружающіе, она, не здороваясь, громко и отчетливо произнесла:— Вы, вѣдь, догадались, что я вамъ вчера сказала неправду? Вы поняли, что это была только шутка?
— Ну, понятно! — возразилъ я, втайнѣ стыдясь за нее, — я такъ это и принялъ.
— Да, не правда ли? — сказала она, — но вы могли принять за правду и тогда… да смилуется надо мной Господь Богъ.
— Почему же Богъ долженъ смиловаться надъ вами?
— Нѣтъ, нѣтъ, уйдемъ отсюда, — --">Книги схожие с «Дама из Тиволи (пер. Кившенко)» по жанру, серии, автору или названию:
Кнут Гамсун - Голос жизни (1896, пер. К. Мурадян) Жанр: Классическая проза Серия: Лесная поросль (1903) |
Кнут Гамсун - Привидение (пер. Городецкого) Жанр: Классическая проза Серия: Пережитые мелочи |
Чарльз Диккенс - Колокола (пер.Врангель) Жанр: Классическая проза Серия: Рождественские повести |
Кнут Гамсун - Тайное горе Жанр: Классическая проза Серия: Рабы любви |
Другие книги из серии «Рабы любви»:
Кнут Гамсун - Отъявленный плут Жанр: Классическая проза Серия: Рабы любви |
Кнут Гамсун - Парижские этюды Жанр: Классическая проза Серия: Рабы любви |
Кнут Гамсун - Сочельник в горной хижине Жанр: Классическая проза Серия: Рабы любви |
Кнут Гамсун - Сын солнца (пер. Кившенко) Жанр: Классическая проза Серия: Рабы любви |