Библиотека knigago >> Проза >> Классическая проза >> 12 великих трагедий


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1478, книга: Никогда не смотри через левое плечо
автор: Рене Маори

Рене Маори, мастеру ужасов, удалось создать леденящее душу произведение, которое оставит незабываемый след в вашей памяти. «Никогда не смотри через левое плечо» — это пугающая история, которая исследует самые мрачные уголки человеческой души. В центре сюжета находится Эмма, молодая женщина, преследуемая ужасным секретом из своего прошлого. Когда ее муж погибает при загадочных обстоятельствах, Эмма оказывается втянутой в водоворот необъяснимых событий. Маори мастерски создает атмосферу тревоги...

Александр Сергеевич Пушкин , Максим Горький , Оскар Уайльд , Антон Павлович Чехов , Еврипид , Иоганн Вольфганг Гете , Генрик Ибсен , Александр Николаевич Островский , Уильям Шекспир , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Софокл , Педро Кальдерон де ла Барка - 12 великих трагедий

12 великих трагедий
Книга - 12 великих трагедий.  Александр Сергеевич Пушкин , Максим Горький , Оскар Уайльд , Антон Павлович Чехов ,  Еврипид , Иоганн Вольфганг Гете , Генрик Ибсен , Александр Николаевич Островский , Уильям Шекспир , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер ,  Софокл , Педро Кальдерон де ла Барка  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
12 великих трагедий
Александр Сергеевич Пушкин , Максим Горький , Оскар Уайльд , Антон Павлович Чехов , Еврипид , Иоганн Вольфганг Гете , Генрик Ибсен , Александр Николаевич Островский , Уильям Шекспир , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Софокл , Педро Кальдерон де ла Барка

Жанр:

Классическая проза, Русская классическая проза, Драматургия, Компиляции, Сборники, альманахи, антологии

Изадано в серии:

Антология классической прозы

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "12 великих трагедий"

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.

Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.

Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.


К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: русская литература,трагедия,зарубежная литература

Читаем онлайн "12 великих трагедий". [Страница - 341]

class='book'>112 Пан (греч. миф.) – бог лесов, покровитель стад.

(обратно)

113

Аркадия – местность в древней Греции, населённая пастухами и охотниками. В поэзии Аркадия – счастливая страна.

(обратно)

114

Фавн (римск. миф.) – бог лесов, полей и пасущихся стад.

(обратно)

115

Антей (греч. миф.) – великан, сын Геи (богини земли), черпавший силы от прикосновения к матери-земле.

(обратно)

116

Образ Эвфориона создавался Гёте под впечатлением деятельности английского революционного романтика Байрона, который умер в расцвете сил, приняв участие в освободительной борьбе греков против турецкого ига.

(обратно)

117

Пелопс – древнегреческий царь, по имени которого назван полуостров Пелопонес.

(обратно)

118

Икар (греч. миф.) – сын художника, архитектора и изобретателя Дедала. Отец сделал ему крылья из перьев, скрепленных воском, на которых Икар поднялся так высоко, что приблизился к солнцу. Воск растаял, Икар упал в море и утонул.

(обратно)

119

Персефона (греч. миф.) – владычица подземного царства.

(обратно)

120

«Ведьмой фессалийскою» – так Панталис называет Форкиаду.

(обратно)

121

Асфодель – мифическое адское растение вроде лилии.

(обратно)

122

Молох – у древних финикиян бог солнца, огня и войны, которому приносились человеческие жертвы.

(обратно)

123

«Земные царства все и всю их славу» – Слова из евангельского рассказа о том, как дьявол повел Христа на высокую гору и показал ему оттуда все царства земли.

(обратно)

124

Сарданапал – ассирийский царь, прославившийся своей роскошью и изнеженностью.

(обратно)

125

«Трое сильных» – так называются в библии герои из войска царя Давида.

(обратно)

126

«Я пестрых птиц назавтра жду…» – Мефистофель говорит о пестрых флагах иноземных кораблей.

(обратно)

127

Намек на библейский рассказ о самарийском царе Ахаве, который при помощи подлой хитрости отнял виноградник у своего соседа Навуфея.

(обратно)

128

Лемуры (римск. миф.) – беспокойные духи или тени умерших злых людей.

(обратно)

129

Психея (греч. миф.) – прекрасная девушка, возлюбленная Амура, бога любви. Психея олицетворяла собой человеческую душу и изображалась в виде прелестной девушки с крыльями бабочки или просто в виде бабочки.

(обратно)

130

Из последующего хода действия оказывается, что нерожденный женщиной есть вырезанный из ее утробы посредством известного кесарева сечения. Этот неестественный способ происхождения на свет давно уже обратил на себя внимание народа, и подобные рождения были обставлены множеством поверий. Уже искони, еще со времен Цезаря, существует общераспространенное поверье, что вырезанные из утробы матери бывают одарены от природы щедрее других людей: из них, говорят в народе, выходят или действительно великие люди, для воли которых не существуют никаких пределов или необычайные злодеи.

(обратно)

131

Здесь речь идет об Эдуарде Исповеднике, ко времени которого хроника относит правление Макбета. Исповедник вступил на престол в 1041 году, по смерти Гардиканута. Царствовал чрезвычайно кротко, издал законы, которые долго уважались англичанами, и завещал свою корону Вильгельму Нормандскому. После его смерти, последовавшей в 1066 году, Эдуард был причтен к лику святых папою Александром III. Память его празднуется 5‑го января. Шекспир рассказывает здесь о совершенных им чудесах, вероятно, на основании его жития.

(обратно)

132

Переводчик передал здесь словом немочь Шекспирово выражение – evil (зло, бедствие). Хотя оно немного и странно выходит по-русски, что болезнь зовут немочью, однако же повальные болезни, опустошавшие древнюю Русь, очень часто носили название немочей, например: черная немочь, кровавая немочь… Какую болезнь описывает здесь Шекспир, – определительно ответить на это трудно, но должно предполагать, что проказу. Если Шекспир описывает здесь проказу, то это еще один из его анахронизмов, потому что проказа появилась в Европе не ранее первых крестовых походов и местами проявлялась потом в Европе до конца XV века.

(обратно)

133

Эта фраза Макбета указывает, вместе со многими местами «Гамлета» (особенно последней сценой), на то, что обе пьесы произошли под впечатлением незадолго перед тем оконченного «Юлия Цезаря». Любопытно, однако же, как Шекспир сумел здесь --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.