Библиотека knigago >> Проза >> Классическая проза >> Джек Лондон. Собрание сочинений в 14 томах. Том 11


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2598, книга: Метеорит в подарок!
автор: Наталия Александровна Кузнецова

"Метеорит в подарок!" Наталии Кузнецовой из серии "Черный котенок" - это увлекательное детское приключение, которое держит в напряжении до последней страницы. Главные герои, любопытный мальчишка Никита и его верный кот Саймон, неожиданно получают в подарок загадочный метеорит. Но вскоре они обнаруживают, что за этим подарком стоит нечто большее, чем кажется на первый взгляд. Окунаясь в мир частных расследований, Никита и Саймон сталкиваются с опасными преступниками и...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Похороните меня за плинтусом. Павел Владимирович Санаев
- Похороните меня за плинтусом

Жанр: Современная проза

Год издания: 2003

Серия: Современная библиотека для чтения

Джек Лондон - Джек Лондон. Собрание сочинений в 14 томах. Том 11

Джек Лондон. Собрание сочинений в 14 томах. Том 11
Книга - Джек Лондон. Собрание сочинений в 14 томах. Том 11.  Джек Лондон  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Джек Лондон. Собрание сочинений в 14 томах. Том 11
Джек Лондон

Жанр:

Классическая проза

Изадано в серии:

Библиотека «Огонек», Джек Лондон. Собрание сочинений в 14 томах #11

Издательство:

Правда

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Джек Лондон. Собрание сочинений в 14 томах. Том 11"

В одиннадцатый том вошли роман «Смирительная рубашка», повести «Джон Ячменное Зерно» и «Алая чума».

Повесть «Джон Ячменное Зерно» - это история человека, жизнь которого тесно связана с алкоголем – Джоном Ячменное Зерно. Вкус алкоголя противен герою, так или иначе, будучи устричным пиратом, простым работягой в Штатах или путешествуя у берегов Японии, ему приходится сталкиваться с Ячменным зерном и употреблять в огромных количествах. И как бы ни был противен вкус алкоголя, он заставляет возвращаться к себе раз за разом и постепенно человек привыкает к этой пагубной привычке, и отделаться от «дружбы» Джона Ячменное Зерно будет не просто.

«Смирительная рубашка» - повесть о человеке, который был профессором агрономии в сельскохозяйственном колледже. А теперь он сидит в одиночной камере Калифорнийской тюрьмы за убийство, приговорённый к пожизненному заключению. Отсюда нельзя сбежать, и чуть ли не единственным развлечением является игра с обычными мухами. А ещё за провинность, пусть даже и придуманную, здесь принято упаковывать заключенного в смирительную рубашку, и так оставлять на несколько часов, а то и дней. Но оказывается, что человеческий разум не так уж связан со своим физическим телом, как это было на свободе...

В повести «Алая чума» рассказывается о том, как по пустынному берегу бредут юноша и старик. В отдалении юноша замечает ветхие руины и старик начинает повествование о величественном городе, чьи башни некогда высились на этом берегу, о могучей цивилизации и о событиях, которые привели мир к падению...

Читаем онлайн "Джек Лондон. Собрание сочинений в 14 томах. Том 11". [Страница - 249]

(обратно)

118

Бушприт — наклонный или горизонтальный стержень, торчащий с носа судна и служащий для крепления тросов — штагов, — удерживающих мачту спереди, и вынесения вперед косых треугольных парусов — кливеров и стакселей.

(обратно)

119

Фок~мачта — передняя мачта на двух- и более мачтовом судне.

(обратно)

120

Ванты — снасти, удерживающие с боков мачты и их верхние продолжения — стеньги.

(обратно)

121

Штаги — снасти, расположенные в продольной плоскости судна и удерживающие спереди мачты, их верхние продолжения — стеньги и бушприт.

(обратно)

122

Ют — кормовая часть верхней палубы.

(обратно)

123

Шкафут — здесь средняя часть верхней палубы.

(обратно)

124

Клотик — точеный деревянный кружок, надеваемый на верхушку топ-мачты для защиты ее от проникновения влаги вдоль слоев дерева.

(обратно)

125

Марс (марсовая площадка) — на парусных судах площадка, устроенная в месте соединения мачты с ее верхним продолжением — стеньгой — и служащая для разноса в сторону бортов судна снастей — стень-вант, — удерживающих последнюю с боков.

(обратно)

126

Галлон — английская мера сыпучих и жидких грузов, равная 4,54 литра.

(обратно)

127

Джонка — китайское судно с двумя мачтами, имеющими по одному парусу.

(обратно)

128

Топсель — треугольный или четырехугольный дополнительный косой парус, поднимаемый выше основного четырехугольного косого гафельного паруса, пришнурованного передней кромкой — шкаториной — к мачте.

(обратно)

129

В этом эпизоде Лондон соединяет христианскую легенду об Иисусе, события которой относятся к I веку н. э., и скандинавские сказания VIII–X веков.

(обратно)

130

Рагнар Лодброг — историческое лицо, один из норвежских викингов X века. Здесь сказывается характерное для Лондона отождествление культуры древнегерманских континентальных племен начала нашей эры с гораздо более поздней культурой средневековых скандинавов.

(обратно)

131

Один — верховное божество в мифологии древних скандинавов.

(обратно)

132

Золото Нифлунгов. — Лондон вспоминает о цикле героических песен о Нифлунгах, который входит в так называемую Старшую Эдду — великий памятник древнеисландского эпоса, — дошедшую до нас в записях XII века. Песни о Нифлунгах в конечном счете связаны с историческими событиями V века — гибелью бургундского королевства под ударами гуннского нашествия.

(обратно)

133

Римские легионы… отбросили нас назад к гуннам. — Одна из многих в этой книге исторических ошибок Лондона: гунны в I веке н. э. кочевали еще в Сибири.

(обратно)

134

Ирод Антипа — правитель Иудеи (I век до н. э. — I в. н. э), поставленный и поддерживаемый римлянами, которые к тому времени овладели этой частью Ближнего Востока.

(обратно)

135

Тиберий — римский император (42 г. до н. э. — 37 г. н. э.).

(обратно)

136

Тетрарх, этнарх — государственные должности, установленные в странах Ближнего Востока еще до римского завоевания. Римляне сначала сохранили их.

(обратно)

137

Нифлгейм — преисподняя; Муспелль — пожар, в котором погибнет мир; Валгалла — чертог в обиталище богов, Асгарде, куда валькирии — девы-воительницы — уносят с поля боя души воинов, павших в битве. Фенрир (или Фенрис) — сказочный волк, воплощение зла. Локи — бог зла и огня. Иотуны — великаны, с которыми борются боги. Тор — бог-громовик.

(обратно)

138

Тевтобург — название лесистой области за Рейном.

(обратно)

139

Иоанн — согласно легенде, один из предшественников Иисуса.

(обратно)

140

Иродиада (I в. до н. э. — I в. н. э.) — уличенная в разврате проповедником христианского учения Иоанном, добилась его казни. Предания рассказывают о ее коварстве и красоте.

(обратно)

141

Саддукеи — религиозно-политическое консервативное движение в Древней Иудее, боровшееся против фарисеев, объединявших наиболее зажиточные торговые и финансовые круги древнееврейского рабовладельческого государства.

(обратно)

142

Синедрион — Совет старейшин в --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Джек Лондон. Собрание сочинений в 14 томах. Том 11» по жанру, серии, автору или названию:

Собрание сочинений в 6 томах. Том 1. Рассказы и повести. Кальман Миксат
- Собрание сочинений в 6 томах. Том 1. Рассказы и повести

Жанр: Классическая проза

Год издания: 1966

Серия: Миксат, Кальман. Собрание сочинений в 6 томах

Собрание сочинений в 9 тт. Том 9. Уильям Фолкнер
- Собрание сочинений в 9 тт. Том 9

Жанр: Классическая проза

Год издания: 2001

Серия: У. Фолкнер. Собрание сочинений : в 9 т.

Другие книги из серии «Библиотека «Огонек»»:

Путь в небо. Сергей Николаевич Анохин
- Путь в небо

Жанр: Биографии и Мемуары

Год издания: 1959

Серия: Библиотека «Огонек»

Дорога на Волгоград. Алан Силлитоу
- Дорога на Волгоград

Жанр: Классическая проза

Год издания: 1964

Серия: Библиотека «Огонек»