Чарльз Диккенс - Чарльз Диккенс. Собрание сочинений в 30 томах. Том 19
Название: | Чарльз Диккенс. Собрание сочинений в 30 томах. Том 19 | |
Автор: | Чарльз Диккенс | |
Жанр: | Классическая проза | |
Изадано в серии: | Собрание сочинений в тридцати томах #19 | |
Издательство: | Государственное Издательство Художественной Литературы | |
Год издания: | 1960 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Чарльз Диккенс. Собрание сочинений в 30 томах. Том 19"
Действие романа «Тяжелые времена» происходит в промышленном городе Кокстаун, в котором все обезличено: люди одинаково одеты, выходят из дома и возвращаются в одни и те же часы, одинаково стуча подошвами одинаковых башмаков. В городе распространена философия фактов и цифр, которой следует богатый банкир Баундерби, такова и система воспитания в школе Грэдграйна — без любви, тепла, воображения. Бездушному миру фактов противостоит труппа бродячего цирка и маленькая дочь циркача – Сисси Джуп.
Читаем онлайн "Чарльз Диккенс. Собрание сочинений в 30 томах. Том 19". [Страница - 314]
(обратно)
217
"За счастье прежних дней" — народная английская песня, обработанная Р. Бернсом.(обратно)
218
Гретна-Грин — местечко в пограничной с Англией области Шотландии, где можно было зарегистрировать брак без многочисленных церковных и юридических формальностей.(обратно)
219
Перегрин Пикль — герой романа английского писателя Смоллета (1721–1771) "Приключения Перегрина Пикля" (1751).(обратно)
220
"Сентиментальное путешествие" — роман английского писателя Л. Стерна (1713–1768) "Сентиментальное путешествие мистера Йорика по Франции и Италии" (1768).(обратно)
221
"Раймонд и Агнес…" — популярная двухактная драма неизвестного автора, впервые поставленная в 1825 году.(обратно)
222
…в "Придорожную гостиницу"… — "Джонатан Брэдфорд, или Убийство в придорожной гостинице" — книга, имевшая широкое хождение в Англии в середине XIX века.(обратно)
223
"Храбрый Алонзо и Прекрасная Имогена" — баллада Мэтью Льюиса (1775–1818).(обратно)
224
Стонхендж — "Висячие камни" (сакс.) — остатки каменных сооружений кельтов (древнейших жителей Англии), возможно — место совершения религиозных обрядов жрецами-друидами.(обратно)
225
Дронт — крупная птица из отряда голубиных, вымершая в конце XVIII века.(обратно)
226
Гейдельберг — город в Германии, старинный (с XIV в.) университетский центр.(обратно)
227
Барон Тренк — Фридрих Тренк (1726–1794) — прусский авантюрист, приговоренный за воинские преступления к пожизненному тюремному заключению; казнен в Париже по приказу Робеспьера как тайный агент Пруссии.(обратно)
228
"Меня зовут Норвал" — строка из монолога героя трагедии английского писателя Джона Хома (1722–1808) "Дуглас", сюжет которой заимствован из шотландской народной баллады.(обратно)
229
"Светит майская луна", "Когда тот, кто тебя обожает" — стихотворения из "Ирландских мелодий" (1835) английского поэта-романтика Т. Мура (1779–1852).(обратно)
230
Великая Уэйрская кровать — лондонская достопримечательность, огромная кровать двенадцати футов в обоих измерениях; находится в трактире Рай-Хаус в лондонском районе Уэйр.(обратно)
231
Альманах Мура — популярное издание, содержавшее разного рода календарные сведения и предсказания. Первый Альманах был выпущен Ф. Муром в 1700 году.(обратно)
232
Мудрец Рафаэль — один из архангелов, упоминаемый в апокрифической книге Товита Ветхого завета.(обратно)
233
Мадам Ролан. — Жанна Ролан (1754–1793) — политический лидер и экономический теоретик Французской революции 1789–1793 годов, автор "Мемуаров", написанных ею в ожидании казни в парижской тюрьме Сент-Пелажи.(обратно)
234
"Дочь Крысолова" — популярная английская песенка.(обратно)
235
"Уилл Уотч — смелый контрабандист" — популярная песня английского композитора Джона Дэви (1763–1824).(обратно)
236
"Монах Серого Ордена" — романс английского композитора У. Рива (1757–1815).(обратно)
237
"Пойман с поличным". — В основе сюжета рассказа — судебное дело отравителя Уэнрайта.(обратно)
238
Мидл-Тэмпл — одни из четырех главных судебных "Иннов" и часть района Тэмпл, где он находился.(обратно)
239
Норфолк — графство на восточном побережье Англии.(обратно)
240
Скарборо — курорт на восточном берегу Англии.(обратно)
241
Совладельцами журнала были Диккенс, его друг Форстер, литератор У Уилс, издатели Брадбери и Эванс.(обратно)
242
Все переводы Л. Борового идут под редакцией З. Александровой. (обратно)--">
Книги схожие с «Чарльз Диккенс. Собрание сочинений в 30 томах. Том 19» по жанру, серии, автору или названию:
Эмиль Золя - Избранные произведения. I том Жанр: Классическая проза Год издания: 2018 Серия: Ругон-Маккары |
Чарльз Диккенс - Комната с привидениями Жанр: Классическая проза Год издания: 2022 Серия: Эксклюзивная классика |
Другие книги из серии «Собрание сочинений в тридцати томах»:
Максим Горький - О мальчике и девочке, которые не замёрзли Жанр: Классическая проза Год издания: 1949 Серия: Рассказы |
Максим Горький - Свадьба Жанр: Классическая проза Год издания: 1949 Серия: Собрание сочинений в тридцати томах |
Максим Горький - Горемыка Павел Жанр: Классическая проза Год издания: 1949 Серия: Собрание сочинений в тридцати томах |
Александр Иванович Герцен - Том 6. С того берега. Долг прежде всего Жанр: Русская классическая проза Год издания: 1955 Серия: Собрание сочинений в тридцати томах |