Библиотека knigago >> Проза >> Классическая проза >> Чарльз Диккенс. Собрание сочинений в 30 томах. Том 24


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2772, книга: Серебряное копытце
автор: Павел Петрович Бажов

"Серебряное копытце" - это чарующая сказка, которая покорила сердца читателей всех возрастов. Автор Павел Бажов мастерски сплел воедино фольклорные мотивы и авторский замысел, создав незабываемую историю. В центре повествования - девочка Даренка, которая живет в нищете со своим отцом-охотником. Однажды она встречает необыкновенного козлика с серебряным копытцем, который исполняет ее самые заветные желания. Эта встреча навсегда меняет жизнь Даренки и ее близких. Сказка наполнена...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Терновая ведьма. Исгерд. Евгения Спащенко
- Терновая ведьма. Исгерд

Жанр: Фэнтези: прочее

Год издания: 2019

Серия: Сказка о Терновой Ведьме

Чарльз Диккенс - Чарльз Диккенс. Собрание сочинений в 30 томах. Том 24

Чарльз Диккенс. Собрание сочинений в 30 томах. Том 24
Книга - Чарльз Диккенс. Собрание сочинений в 30 томах. Том 24.  Чарльз Диккенс  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Чарльз Диккенс. Собрание сочинений в 30 томах. Том 24
Чарльз Диккенс

Жанр:

Классическая проза

Изадано в серии:

Собрание сочинений в тридцати томах #24

Издательство:

Государственное Издательство Художественной Литературы

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Чарльз Диккенс. Собрание сочинений в 30 томах. Том 24"

Когда в Темзе обнаруживают утопленника — молодого Джона Гармона, приехавшего в Лондон вступать в наследство, — его деньги переходят к добропорядочному мистеру Боффину, который берет под свое крыло Беллу Уилфер, невесту погибшего наследника. Тем временем Лиззи Хэксем, дочь лодочника, нашедшего тело Гармона, становится яблоком раздора между молодым учителем Брэдли Хэдстоном и джентльменом Юджином Рэйберном. Это история о двух женщинах из разных миров, но идущих одной дорогой — в поисках счастья и своего места в жизни, и о том, что могут сделать с жизнью деньги, любовь, ложь и страсть.

Читаем онлайн "Чарльз Диккенс. Собрание сочинений в 30 томах. Том 24". [Страница - 2]

Прошло не меньше часа, уже темнело, как вдруг старик взялся за руль и, круто свернув налево, стал править к сэррейскому берегу[1].

Книгаго: Чарльз Диккенс. Собрание сочинений в 30 томах. Том 24. Иллюстрация № 5
Не спуская с него глаз, девушка послушно отозвалась на его движение, снова заработав веслами: лодка повернулась кругом, вздрогнула, словно от толчка, и старик всем туловищем перегнулся за корму.

Девушка натянула на голову капюшон плаща, закрыв им все лицо, и направила лодку вниз по реке, обгоняя отлив. До сих пор лодка вертелась почти на одном и том же месте, едва справляясь с отливом, теперь же берега быстро летели мимо: мелькнули сгустившиеся тени и загорающиеся огни Лондонского моста, — и с обеих сторон снова потянулись ряды кораблей.

Только теперь старик разогнулся и сел в лодке по-прежнему. Руки его были мокры и грязны, он вымыл их за бортом. В правой руке он что-то держал, и это что-то он тоже прополоскал в реке. Это были деньги. Прежде чем положить монеты в карман, старик звякнул ими, подул на них и поплевал, — на счастье, как объяснил он хриплым голосом.

— Лиззи!

Девушка, вздрогнув, повернулась к нему лицом, но продолжала грести молча. Она сильно побледнела. Крючковатый нос старика вместе с блестящими глазами и взъерошенными космами волос придавал ему сходство с потревоженным стервятником.

— Открой лицо!

Она отбросила капюшон.

— Вот так! И давай мне весла. Теперь я сам буду грести.

— Нет, нет, отец! Я, право, не могу. Отец! Не могу я сидеть так близко к нему.

Он двинулся было к ней, чтобы перемениться местами, но, видя ее испуг, снова сел на место.

— Что он тебе может сделать?

— Ничего не может, я знаю. Только мне этого не вытерпеть…

— Ты, кажется, реки видеть не можешь.

— Я… я ее не люблю, отец.

— А ведь ты рекой живешь! Ведь она тебя кормит и поит!

Девушка снова вздрогнула и на минуту выронила весла: она была близка к обмороку. Старик этого не заметил — он глядел в воду, на то, что тянулось на буксире за кормой лодки.

— Как тебе не стыдно, Лиззи! Ведь река твой лучший друг. Уголь, который согревал тебя в младенчестве, и тот я вылавливал из реки, возле угольных барок. Корзинку, в которой ты спала, и ту выбросило на берег приливом. Даже качалку для твоей колыбели я сделал из обломка, выкинутого на берег волной.

Лиззи, положив весло, поднесла правую руку к губам и ласково послала отцу воздушный поцелуй. Но только что она взялась снова за весла, как вторая лодка, с виду очень похожая на первую, но не такая грязная, бесшумно выскользнула из тени и пошла рядом.

— Опять повезло, Старик? — криво ухмыльнувшись, спросил гребец, который был один в лодке. — Я так и знал, что тебе повезло, — заметно по следу.

— Вот как! — сухо ответил старик. — Значит, тебя уже выпустили?

— Да, приятель.

Теперь на воде лежал мягкий лунный свет, и человек во второй лодке, пропустив первую вперед на половину длины, стал пристально разглядывать след за ее кормой.

— Только я тебя завидел, сразу же сказал себе: «Вон Старик, и опять ему повезло, ей-богу повезло!» Это веслом задело, приятель, не беспокойся, я-то до него и пальцем не дотронусь. — Этими словами он отвечал на нетерпеливое движение старика и, подняв весло, ухватился рукой за край его лодки.

— Довольно уж его побило, Старик, хватит, — уж я-то вижу. Верно, давненько мотается по реке взад и вперед, а, приятель? Видишь, до чего мне не везет! Надо полагать, последний раз его пронесло мимо меня приливом, когда я сторожил вон там, под мостом. А ты, мне думается, издали их чуешь, словно коршун.

Он понизил голос и несколько раз взглянул на Лиззи, которая снова закрыла лицо капюшоном. Мужчины смотрели на след за кормой, словно околдованные, с выражением странного интереса.

— Вдвоем мы с ним шутя справимся. Забрать, что ли, его к себе, приятель?

— Не надо, — ответил Старик так резко, что «приятель», в недоумении поглядев на него, огрызнулся:

— Белены ты объелся, что ли?

— Да, объелся кой-чего, — ответил Старик. — С меня довольно! Какой я тебе «приятель»? Я тебе не приятель!

— С каких же это пор, мистер Хэксем?

— С тех самых, как тебя осудили за кражу. За то, что ты обокрал живого человека, — сердито и негодующе ответил Старик.

— А если б меня осудили за кражу у --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Чарльз Диккенс. Собрание сочинений в 30 томах. Том 24» по жанру, серии, автору или названию:

Чарльз Диккенс. Собрание сочинений в 30 томах. Том 9. Чарльз Диккенс
- Чарльз Диккенс. Собрание сочинений в 30 томах. Том 9

Жанр: Классическая проза

Год издания: 1958

Серия: Собрание сочинений в тридцати томах

Другие книги из серии «Собрание сочинений в тридцати томах»:

Песня о Соколе. Максим Горький
- Песня о Соколе

Жанр: Поэзия

Год издания: 1949

Серия: Собрание сочинений в тридцати томах

Том 2. Рассказы, стихи 1895-1896. Максим Горький
- Том 2. Рассказы, стихи 1895-1896

Жанр: Русская классическая проза

Год издания: 1949

Серия: Собрание сочинений в тридцати томах

Том 12. Пьесы 1908-1915. Максим Горький
- Том 12. Пьесы 1908-1915

Жанр: Русская классическая проза

Год издания: 1949

Серия: Собрание сочинений в тридцати томах

Том 15. Рассказы, очерки, заметки 1921-1924. Максим Горький
- Том 15. Рассказы, очерки, заметки 1921-1924

Жанр: Русская классическая проза

Год издания: 1949

Серия: Собрание сочинений в тридцати томах