Библиотека knigago >> Проза >> Классическая проза >> Столик у оркестра

Алан Александр Милн - Столик у оркестра

Столик у оркестра
Книга - Столик у оркестра.  Алан Александр Милн  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Столик у оркестра
Алан Александр Милн

Жанр:

Классическая проза

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Б.С.Г.- ПРЕСС

Год издания:

ISBN:

5-93381-110-6

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Столик у оркестра"

Знаменитый англичанин Алан Милн (1882–1956), создатель Винни Пуха, известный «всем, всем, всем» детям, предстает на этот раз как автор замечательных рассказов, которые наверняка заинтересуют взрослых читателей. Мастерски построенные сюжеты, необычные персонажи, весьма неожиданные повороты событий, непредсказуемые финалы и, разумеется, присущая этому автору ирония, — таковы характерные особенности собранных в этой книге историй.
Содержание:
Столик у оркестра (рассказ, перевод В. Вебера)
Взлет и падение Мортимера Скрайвенса (рассказ, перевод В. Вебера)
Грезы мистера Файндлейтера (рассказ, перевод В. Вебера)
Река (рассказ, перевод В. Вебера)
Ровно в одиннадцать (рассказ, перевод В. Вебера)
Потрясающая история (Нравы творческой среды) (рассказ, перевод В. Вебера)
Портрет Лидии (рассказ, перевод В. Вебера)
Перед потопом (рассказ, перевод В. Вебера)
In vino veritas (рассказ, перевод В. Вебера)
Не люблю шантажистов (рассказ, перевод В. Вебера)
Пруд (эссе, перевод В. Вебера)
Иванов день (24 июня) (эссе, перевод В. Вебера)
Слово об осени (эссе, перевод В. Вебера)
Рождественский рассказ (рассказ, перевод В. Вебера)
Рождественский дед (рассказ, перевод В. Вебера)
Истории счастливых судеб
Солиситор (рассказ, перевод В. Вебера)
Художник (рассказ, перевод В. Вебера)
Барристер (рассказ, перевод В. Вебера)
Чиновник (рассказ, перевод В. Вебера)
Актер (рассказ, перевод В. Вебера)
Младший сын (рассказ, перевод В. Вебера)


Читаем онлайн "Столик у оркестра". Главная страница.

Алан Александр Милн «Столик у оркестра» (Рассказы)

Столик у оркестра

Я пригласил Марцию на ленч в «Турандот».

Приятно появиться в обществе с такой прелестной девушкой: красивой, элегантной, притягивающей взгляды, восхищенные или завистливые, тех, кто сидит за соседними столиками, но (и в этом изюминка ее очарования) как бы не замещающей их, отдающейся всем сердцем (если оно есть), душой (вероятно, отсутствующей) и глазами (небесно-голубыми) своему спутнику. Вместе с тем она весьма занятна, в том смысле, что после двух коктейлей создается впечатление, будто или вы, или она, или кто-то еще очень удачно развлекает компанию, а улыбки и веселый смех всегда способствуют хорошему аппетиту. Короче, пригласить Марцию на ленч — одно удовольствие.

Одно из преимуществ ленча заключается в том, что он редко ведет к импульсивному предложению руки и сердца. Я подозреваю, хотя и бездоказательно, что однажды после обеда предложил Марции выйти за меня замуж. Если так, то она, должно быть, отказала мне, потому что я до сих пор холостяк. К тому вечеру (минул уже год) я убедил себя, что влюблен, и соответственно допускал возникновение ситуации, когда неожиданно услышу, что прошу ее руки. Наутро я проснулся в полной уверенности, что накануне до моих ушей долетели произнесенные мною роковые слова. Следующие шесть часов я пытался представить себе нашу совместную семейную жизнь, от зари до зари, от декабря до декабря. И пришел к выводу, что непосредственные, то есть явные преимущества подобной близости, не сулящие ничего, кроме удовольствия, столь очевидны, что противиться им просто бесполезно.

Ближе к вечеру, чуть нервничая, я позвонил Марции.

Я чувствую себя не в своей тарелке, общаясь с кем-либо посредством телефонной трубки. В этом я не отличаюсь от большинства мужчин: терпеть не могу говорить по телефону. Она же, как и многие, если не все женщины, буквально упивается телефонной болтовней. В отличие от меня, она не боится, что наш разговор может услышать кто-то еще, не смущает ее даже присутствие других людей в пределах слышимости. В данном случае еще больше тяготила меня неопределенность: я не знал, говорю ли с моей нареченной или нет. Но довольно быстро выяснил, что она не считает себя невестой, а чуть позже стало ясно, что и я не являюсь отвергнутым поклонником. Наш столик находился около оркестра, и мне подумалось, что она не расслышала моих слов.

Марция живет в роскошной квартире на Слоун-стрит. В экономической основе содержания этой квартиры есть что-то загадочное, для меня, разумеется, не для Марции. Окружена завесой тайны и вся финансовая сторона ее жизни. У нее есть, или были, отец и мать. Пространные упоминания то об одном, то о другой, указывают на то, что они благополучно здравствуют, но я никогда их не видел и не знаю, где они живут. В то же время, работа или торговое дело ее отца позволяют ему ежеквартально выделять дочери определенную сумму. Марция и сама зарабатывает себе на жизнь, выполняя конфиденциальные поручения какой-то фирмы в Ричмонде. Мне об этом известно, потому что пару раз ричмондской фирме внезапно понадобились ее услуги и наши намеченные ранее свидания не состоялись. «Ты забываешь, дорогой Дэвид, что я работаю», — с упреком говорила она, сообщая печальную новость. Да и неудивительно забыть об этом. Не так-то легко представить себе работающую Марцию. Следовало помнить и о том, что квартира принадлежала не Марции, а ее подруге, которая иногда звалась Ильзой, а в других случаях Джейн. Судя по всему, ей, как и всем нам, при крещении дали два имени. Подруга оставила квартиру Марции, так как сама отбыла то ли в свадебное путешествие, то ли на демонстрацию новых моделей одежды в Южную Америку. Возможно, причиной отъезда послужили оба этих события. По крайней мере, я понял, что отсутствовать она будет неопределенное время. Меня восхищает, что подруг у Марции ничуть не меньше, чем друзей. И все они полны желания что-нибудь ей одолжить или подарить.

Ясно, что с такими возможностями Марция может позволить себе квартиру на Слоун-стрит. Даже не знаю, с чего я предположил, что в этом есть что-то таинственное. Если исходить из того, что мне известно — Марция богатая, ни от кого не зависящая женщина, получающая долю прибыли от фамильной пивоварни или унаследовавшая деньги от любящего крестного отца. Она еще не успела прояснить этот аспект, но, возможно, так оно и есть. Для меня --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Другие книги автора «Алан Милн»:

Конкурс детей. Алан Александр Милн
- Конкурс детей

Жанр: Детская проза

Год издания: 2004

Серия: Дети ОГИ. Книжки на вырост

Дом на Пуховой Опушке. Алан Александр Милн
- Дом на Пуховой Опушке

Жанр: Сказки для детей

Год издания: 1999

Серия: Наши любимые мультфильмы