Библиотека knigago >> Проза >> Классическая проза >> Прогулки по берегам Рейна


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1856, книга: Оковы огня. Часть 1
автор: Дмитрий Морн

Я недавно увлекся "Оковами огня", и меня просто сдуло с ног! Это эпическое боевое фэнтези, которое наполнено интригующими персонажами, взрывными боями и захватывающими приключениями. Что мне действительно понравилось в этой книге, так это ее оригинальность. Демоны и магические силы представлены уникальным и свежим образом, что выделяет "Оковы огня" среди других фэнтезийных романов. Сюжет держит в напряжении от начала до конца, заставляя вас перелистывать страницы, желая...

Александр Дюма - Прогулки по берегам Рейна

Прогулки по берегам Рейна
Книга - Прогулки по берегам Рейна.  Александр Дюма  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Прогулки по берегам Рейна
Александр Дюма

Жанр:

Классическая проза

Изадано в серии:

Дюма А. Собрание сочинений в 100 томах #70

Издательство:

Арт-Бизнес-Центр

Год издания:

ISBN:

978-5-7287-0284-9 (Т. 70) 978-5-7287-0001-2

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Прогулки по берегам Рейна"

Аннотация к этой книге отсутствует.

Читаем онлайн "Прогулки по берегам Рейна". [Страница - 309]

благодарное потомство (лат.).

(обратно)

8

Супружеская любовь превратила кузнеца в Апеллеса (лат.).

(обратно)

9

"Се человек" (лат.).

(обратно)

10

"Хроники", книга II, глава CLXI.

(обратно)

11

Кроткая раба Божья, весенняя роза, утренняя звезда (лат.).

(обратно)

12

Первая, "Рай земной", находится в церкви святого Мартина в Ипре. (Примеч. автора.)

(обратно)

13

Lysa vehit merces quas nunc Artesia mittit,

Et placido gaudens flumine pisce scatet. (Примеч. автора.)

(обратно)

14

Hannoniae servit Scaldis, Gandamque secando,

In шаге festinans volvere pergit aquas. (Примеч. автора.)

(обратно)

15

Октав Дельпьер, экскурсовод по городу Брюгге. (Примеч. автора.)

(обратно)

16

Французская жаба (голл.).

(обратно)

17

Перевод Э.Шапиро.

(обратно)

18

Напомню, что я завтракал у г-на Полена. Это он ведет рассказ; я же наверстываю упущенное, уплетая майнцскую ветчину и выпивая то стакан браунебергера, то стакан либерфраумильха.

(обратно)

19

Это тот самый Бертолле, на котором Ла Бренвилье испробовала действие нескольких своих ядов и который какое-то время служил ей и любовником, и своего рода перегонным кубом. (Примен. автора.)

(обратно)

20

Ошибки (лат.).

(обратно)

21

Вперед! (Нем.)

(обратно)

22

См. "Летопись Карла Великого". (Примеч. автора.)

(обратно)

23

См. "Летопись Карла Великого". (Примеч. автора.)

(обратно)

24

Перевод Ю.Денисова.

(обратно)

25

Должен признаться, что эти стихи лучше срифмованы на немецком языке, чем на французском, но мне не удалось подобрать другие рифмы. (Примеч. автора.)

(обратно)

26

Бог дал, Бог даст (лат.).

(обратно)

27

Изыди! (Лат.)

(обратно)

28

Эспадрон (нем.).

(обратно)

29

Хлеб (нем.).

(обратно)

30

Наоборот (лат.).

(обратно)

31

Что вам угодно? (Примеч. автора.)

(обратно)

32

Разве мы сейчас не поедем смотреть, что происходит с надгробием дорогой леди? (Примеч. автора.)

(обратно)

33

Еще стакан этого доброго ингельгейма. (Примеч. автора.)

(обратно)

34

Быть или не быть (англ.).

(обратно)

35

Милорд, этот господин выражает вам свое восхищение. (Примеч. автора.)

(обратно)

36

Стакан для рейнвейна называют рёмер, то есть "римлянин", поскольку он имеет форму кубка, из которого во время своей коронации пили императоры. (Примеч. автора.)

(обратно)

37

Еще стакан в память дорогой миледи? (Примеч. автора.)

(обратно)

38

Намек на слова австрийского генерала, барона фон Края. (Примеч. автора.)

(обратно)

39

[Прежнем] состоянии (лат.).

(обратно)

40

Всякое царство, разделившееся само по себе, опустеет (лат.). — Евангелие от Луки, 11:17.

(обратно)

41

Да будет благословенно имя Господа (лат.).

(обратно)

42

Разумеется, эпитафия написана по-немецки, и эти несколько строк приводятся здесь в переводе. (Примеч. автора.)

(обратно)

43

Граймберг, "История гейдельбергской большой бочки".

(обратно)

44

Бойкот (нем.).

(обратно)

45

"Тебе, Бога [, хвалим]" (лат.)

(обратно)

46

"Величит [душа моя Господа]" (лат.).

(обратно)

47

Служит и наблюдает (лат.).

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Прогулки по берегам Рейна» по жанру, серии, автору или названию:

Сальватор. Часть. 1,2. Александр Дюма
- Сальватор. Часть. 1,2

Жанр: Классическая проза

Год издания: 1997

Серия: Дюма А. Собрание сочинений в 100 томах

Том 2. Лорд Тилбери и другие. Пэлем Грэнвил Вудхауз
- Том 2. Лорд Тилбери и другие

Жанр: Юмористическая проза

Год издания: 1999

Серия: Дюма А. Собрание сочинений в 100 томах

Цезарь. Александр Дюма
- Цезарь

Жанр: Историческая проза

Год издания: 2019

Серия: Дюма А. Собрание сочинений в 100 томах

Другие книги из серии «Дюма А. Собрание сочинений в 100 томах»:

Баллада Редингской тюрьмы. Оскар Уайльд
- Баллада Редингской тюрьмы

Жанр: Поэзия

Серия: Дюма А. Собрание сочинений в 100 томах

Зверь. Альфред Элтон Ван Вогт
- Зверь

Жанр: Научная Фантастика

Год издания: 1994

Серия: Мистика и фантастика

Шевалье д’Арманталь. Дочь регента. Александр Дюма
- Шевалье д’Арманталь. Дочь регента

Жанр: Исторические приключения

Год издания: 1993

Серия: Дюма А. Собрание сочинений в 100 томах