Оскар Лутс - Весна
Название: | Весна | |
Автор: | Оскар Лутс | |
Жанр: | Классическая проза | |
Изадано в серии: | Истории про Тоотса #1 | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Весна"
Наверное, не найдется людей, которым бы не нравились книги Оскара Лутса. Историями о жителях Пауивере зачитывались взрослые и дети… И, наверное, это оправданно, ведь героев книг Лутса невозможно не любить, невозможно забыть Тоотса и Кийра, Тээле и Арно, школьного учителя Лаури и церковного звонаря Либле
Первая книга из серии повестей Оскара Лутса о деревне Паунвере и её жителях.
Читаем онлайн "Весна". [Страница - 133]
Школьники прощаются. На дворе их ждут повозки. Выносится и погружается на телеги скарб. Под шкафами обнаруживаются целые выводки мышей; поэтому они, чертенята, так отчаянно и пищали по ночам! Пауки в ужасном смятении: их сети разрывают в клочья, да и сами они вынуждены спасаться бегством, чтобы не погибнуть во время уборки комнаты. Многие вещи, давно считавшиеся потерянными, неожиданно появляются на свет божий; даже деньги находят по углам. В спальне, где раньше стояли кровати, валяются две старые шапки, рваный чулок без пятки и носка, клочки бумаги, осколок зеркала. Пол кладовки усеян листками из старых тетрадей. Немало этих листов испещрено красными чернилами, и на многих под диктантом, с гордо поднятой головкой, красуется двойка; тут же валяются заплесневелые горбушки хлеба и кости. А старые стенные часы в классной невозмутимо отбивают свои двенадцать ударов, словно хотят сказать: «Не впервые видим мы эти разъезды, для нас это не новость, не то что для вас, наши юные друзья. Поезжайте, поезжайте, все равно осенью вернетесь и опять станете по ночам рассказывать друг другу сказки о привидениях; если только с нами к тому времени не… Да-а, да-а, многое может случиться, ведь мы уже очень стары и здоровье у нас неважное».
И вот школа уже совсем пуста.
Там, где раньше было столько жизни и шума, сейчас простерла свои незримые крылья тишина.
Учитель во дворе провожает последних отъезжающих.
– До свидания, до свидания, Тыниссон! До свидания, Кезамаа и Тоомингас! Счастливого пути, маленький Леста! Смотри, подрасти за лето! Будь здоров, Кийр! Ну, с тобой мы часто будем видеться, ты же здесь живешь поблизости. А-а, Ярвеотс… Приезжай, приезжай, если удастся, еще хоть на одну зиму. Ничего, что ты уже взрослый парень, – все равно! И старики учатся. Даже Виппер обещал вернуться. Прощай, прощай, Виппер! Кто стремится вперед, тот всего достигнет. А ты, Тали, не забывай, что по воскресеньям у нас с тобой уроки скрипки. Да, да, обязательно приходи; иначе забудешь все, чему за зиму научился. Счастливого пути, счастливого пути! И никогда не вешать голову… Смело и радостно вперед! Наступит время, когда… когда…
По щеке учителя скатывается слеза. Он возвращается в классную комнату, останавливается среди пустых парт и долго стоит в раздумье. Ушли! Ушли… те, кто хоть иной раз и доставляли ему огорчения, но все же были так дороги его сердцу.
– Ну, чего ты еще ждешь? спрашивает Тээле у Арно; он задумчиво смотрит в сторону реки.
– Смотрю… река там…
– Ну так что? Никогда речки не видел? Приходи сегодня к нам новый дом смотреть.
– Да… я не знаю… Дома…
– Что у тебя дома?
– Цветы… луг… солнце…
Он быстро вскакивает на повозку и едет домой, ни разу даже не оглянувшись на Тээле.
– Скорее, Март, домой! Гляди, какая чудная погода!
– Подумаешь, какой! – надув губы, бросает ему вслед Тээле.
На этот раз я кончаю. А если, бог даст, буду жив и здоров, мы, возможно, услышим и о дальнейшей судьбе наших юных друзей.
Примечания
1
Кистер – помощник пастора в лютеранской церкви.(обратно)
2
Метузала – так по-эстонски звучит имя Мафусаил.(обратно)
3
Т. е. дамасской.(обратно)
4
Бобыль – крестьянин, который сам не имел земли, в жил на земле, купленной или арендованной другим крестьянином.(обратно)
5
Каннель – эстонский народный инструмент, схожий с гуслями.(обратно)
6
Имелик (эст.) – удивительный, странный.(обратно)
7
Ванемуйне – бог песни в эстонских сказаниях.(обратно)
8
Искаженное немецкое слово Scheisskerl – негодяй.(обратно)
9
Тоомингас – (эст.) – черемуха.(обратно)
10
Морган – герой приключенческой повести «Черный капитан».(обратно)
11
Ложами Калевипоэга, героя эстонского народного эпоса, называли в ряде местностей продолговатые холмы, где, по преданиям, отдыхал Калевипоэг.(обратно)
12
Йымм (эст.) – толстяк.(обратно)
13
Пымм (эст.) – трах! бух!(обратно)
14
Сокк (эст.) – козел.(обратно)
15
Вымм (эст.) – удар, тумак; при царизме – прерительная кличка городового.(обратно)
16
Сынаялг (эст.) – папоротник.(обратно)
17
Сийэпокк (эст.) – искаженное немецкое Ziegenbock – козел. (обратно)18
Ютс – меньшительное от --">Книги схожие с «Весна» по жанру, серии, автору или названию:
Камило Хосе Села - Будем считать, что виновата весна Жанр: Классическая проза Серия: Рассказы |
Оскар Лутс - Будни Жанр: Классическая проза Год издания: 1989 Серия: Повести |
Оскар Лутс - Лето Жанр: Классическая проза Год издания: 1988 Серия: Истории про Тоотса |
Оскар Лутс - Весна. Лето. Жанр: Историческая проза Год издания: 1980 Серия: Истории про Тоотса |
Другие книги из серии «Истории про Тоотса»:
Оскар Лутс - Свадьба Тоотса Жанр: Классическая проза Год издания: 1989 Серия: Истории про Тоотса |
Оскар Лутс - Осень Жанр: Классическая проза Год издания: 2003 Серия: Истории про Тоотса |
Оскар Лутс - Весна Жанр: Классическая проза Серия: Истории про Тоотса |
Оскар Лутс - Лето Жанр: Классическая проза Год издания: 1988 Серия: Истории про Тоотса |