Библиотека knigago >> Проза >> Современная проза >> Радио Мураками


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2370, книга: Ухти-Тухти
автор: Беатрис Элен Поттер

"Ухти-Тухти" - очаровательная детская история от прославленного автора Беатрис Поттер. Главным героем является Ухти-Тухти, милый еж, отправляющийся в опасное приключение. Повествование Поттер поражает своей живостью и детализацией. Она создает яркий и запоминающийся мир, полный очаровательных персонажей и живописных сцен. От бесстрашного Ухти-Тухти до жуткой тетушки Джинни, каждый персонаж оживает на страницах. Книга наполнена оттенками юмора и теплоты. Поттер искусно сочетает...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Харуки Мураками - Радио Мураками

Радио Мураками
Книга - Радио Мураками.  Харуки Мураками  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Радио Мураками
Харуки Мураками

Жанр:

Современная проза

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Эксмо, Домино

Год издания:

ISBN:

978-5-699-34115-3

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Радио Мураками"

Впервые на русском — новая книга самого знаменитого мастера современной японской литературы, сборник колонок, написанных им для модного женского журнала «Ан-ан». С фирменной легкостью и недосказанностью, виртуозно балансируя на грани бытового очерка и аллегории, Мураками рассуждает о ресторанах и одежде, о коллекционировании виниловых пластинок и фильме Вима Вендерса «Клуб „Буэна-Виста“», о кошках и феминизме, о пончиках и вечернем бритье, о беге трусцой и безотчетной нелюбви к гольфу.

Читаем онлайн "Радио Мураками". [Страница - 41]

(англ.).

(обратно)

62

Имеется в виду классическая танка Тайра-но Канэмори (?—990). Сороковое стихотворение поэтической антологии «Сто стихотворений ста поэтов», составленной в 1235 году Фудзивара-но Тэйка.

Как я ни таился,

Цвет любви моей проступил

Слишком приметно.

Отчего ты ходишь тревожен,

Все спрашивают меня.

(Перевод В. Сановича)

(обратно)

63

Наоя Сига (1883–1971) — писатель, в молодости испытывал влияние христианства, примыкал к группе символистов «Сиракаба».

(обратно)

64

После того как повесть «Над пропастью во ржи» принесла Джерому Сэлинджеру (р. 1919) громкую славу, он неожиданно начал вести жизнь затворника, отказываясь давать интервью. После 1965 года прекратил печататься. В последние годы писатель практически никак не взаимодействуете внешним миром, живя за высокой оградой в особняке в городке Корниш, штат Нью-Гэмпшир.

(обратно)

65

Яцухаси — треугольные рисовые лепешки со сладкой начинкой. Сэнмайдзукэ — замоченная по особому рецепту редька. Фирменные блюда киотоской кухни.

(обратно)

66

Имеется в виду японская пословица «Мальчишка у ворот храма и без ученья читает сутры».

(обратно)

67

Элджернон (Алджернон) Блэквуд (1869–1951) — английский писатель и путешественник, один из ведущих авторов мистической прозы первой половины XX века.

(обратно)

68

Синкансэн — высокоскоростная сеть железных дорог, предназначенная для перевозки пассажиров между крупными городами страны. Так же называются и поезда, курсирующие по маршрутам сети.

(обратно)

69

Нагоя — город и порт в Японии. Административный центр префектуры Аити.

(обратно)

70

Английское слово willow произносится по-японски «уиро».

(обратно)

71

Тайгер Вудз (р. 1975) — американский спортсмен. Звезда профессионального гольфа.

(обратно)

72

Тайгер (англ. tiger) — тигр.

(обратно)

73

Лунный серп — имеется в виду фирменный знак компании NIKE.

(обратно)

74

Скучающий хатамото (яп. хатамото тайкуцу отоко) — Саотомэ Мондо, герой одноименного кинофильма Ясуси Сасаки, снятого в 1930 году. Его отличительным знаком был длинный шрам на лбу. Хатамото — непосредственный вассал сёгуна (главнокомандующего).

(обратно)

75

Узо — греческая анисовая водка.

(обратно)

76

Раймонд Чандлер (1888–1959) — американский беллетрист. Ведущий представитель детективного жанра в 1930-1940-х годах. Имеется в виду роман «Долгое прощание».

(обратно)

77

Кауай — один из Гавайских островов.

(обратно)

78

Брайан Уилсон (р. 1942) — американский композитор, лидер группы Beach Boys.

(обратно)

79

«Кэролайн, нет!» (англ.)

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.