Библиотека knigago >> Проза >> Современная проза >> Лабиринт Два: Остается одно: Произвол


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2155, книга: Таиландский бокс для начинающих
автор: Сагат Ной Коклам

Физкультура и спорт Начинающие энтузиасты тайского бокса Книга «Таиландский бокс для начинающих» - это всеобъемлющее руководство по основам муай тай, написанное мастером из Таиланда Сагатом Кокламом. В книге представлены шаг за шагом техники, советы и тренировочные программы, предназначенные для легкого и эффективного усвоения этого боевого искусства. * Пошаговые руководства с сопровождающими иллюстрациями облегчают изучение и запоминание техник. * Книга начинается с основ, таких как...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Виктор Владимирович Ерофеев - Лабиринт Два: Остается одно: Произвол

Лабиринт Два: Остается одно: Произвол
Книга - Лабиринт Два: Остается одно: Произвол.  Виктор Владимирович Ерофеев  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Лабиринт Два: Остается одно: Произвол
Виктор Владимирович Ерофеев

Жанр:

Современная проза

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Зебра Е

Год издания:

ISBN:

5-94663-282-5

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Лабиринт Два: Остается одно: Произвол"

Мы живём в мире схем и стереотипов. Это книга — авторский бунт против обыденного сознания, поиски свободы, детектив мысли. Исследуя разные культуры, нормы нравственности, законы веры и состояния души, автор выводит читателя из жизненной спячки. Его парадоксальные идеи и шоковые заключения, в конце концов, открывают путь на выход из лабиринта.

Читаем онлайн "Лабиринт Два: Остается одно: Произвол". [Страница - 147]

смутным смыслом в противоречие ясному значению».

(обратно)

138

«Достоевский написал когда-то: «Если Бога нет — все позволено», — и это является для экзистенциализма отправной точкой» (Sartre J.-P. L'Existenlialisme est un humanisme. — P., 1970.— P.36).

(обратно)

139

Сборник «Заветные сказки» насчитывает семьдесят семь наименований. В дальнейшем в тексте в скобках даются отсылки к номеру сказки.

(обратно)

140

Crème de la crème (фр.) — сливки.

(обратно)

141

True (англ.) — настоящий, правдивый.

(обратно)

142

Русский перевод В.Жуковского конгениален оригиналу.

(обратно)

143

Un demi homme de lettres (фр.) — полулитератор.

(обратно)

144

Мифы народов мира. — М., 1980–1982.

(обратно)

145

Mankind (англ.) — человечество.

(обратно)

146

As a gift (англ.) — в качестве подарка.

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.