Тэру Миямото - Собаки в разгар лета: Рассказы и повесть
Название: | Собаки в разгар лета: Рассказы и повесть | |
Автор: | Тэру Миямото | |
Жанр: | Современная проза | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | Восточная литература | |
Год издания: | 2001 | |
ISBN: | 5-02-018145-5 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Собаки в разгар лета: Рассказы и повесть"
Слава "новой японской прозы", ныне активно переводимой и превозносимой на Западе, — заслуга послевоенного поколения японских писателей, громко заявивших о себе во второй половине 70-х.
Один из фаворитов «новых» — Миямото Тэру (р. 1947) начинал, как и многие его коллеги, не с литературы, а с бизнеса, проработав до 28 лет в рекламном агентстве. Тэру вначале был известен как автор «чистой» прозы, но, что симптоматично для «новых», перешел к массовым жанрам. Сейчас он один из самых популярных авторов в Японии, обласканный критикой, премиями и большими тиражами.
За повесть "Мутная река"("Доро-но кава"), опубликованную в июле 1977 г. в журнале "Бунгэй тэнбо", Миямото Тэру получил премию Дадзая Осаму. Позже по повести "Мутная река" режиссером Огури Кохэем был поставлен фильм, получивший вторую премию на Московском кинофестивале 1981 г.
Читаем онлайн "Собаки в разгар лета: Рассказы и повесть". [Страница - 52]
(обратно)
6
Мера площади, равная 3,3 кв. м. — Примеч. пер.(обратно)
7
Вид азартной игры. — Примеч. пер.(обратно)
8
В японском языке слово "доори" прибавляется к названиям улиц. — Примеч. пер.(обратно)
9
К названиям рек прибавляется слово "кава" ("гава"), а к названиям мocтoв — "хаси" ("баси"). Например, Досабори-гава (р.), Хадатэкура-баси (мост Хадатэкура). — Примеч. пер. Река в Осаке. — Примеч. пер.(обратно)
10
Река в Осаке. — Примеч. пер.(обратно)
11
Благовония, которые поджигают для отпугивания насекомых. — Примеч. пер.(обратно)
12
От англ. mansion. Так называют многоквартирные дома, как правило из бетона в отличие от каркасно-засыпных. — Примеч. пер.(обратно)
13
В Японии, как правило, каждый многоквартирный жилой дом или офисное здание имеют название, которое указывается в адресе. — Примеч. пер.(обратно)
14
Единица измерения жилой площади, равная примерно 1,5 кв. м. — Примеч. пер.
(обратно)
15
Закуска из рыбного фарша. — Примеч. пер.(обратно)
16
Тост, под который поднимают чашечки с сакэ. — Примеч. пер.(обратно)
17
Азартная игра; заведение с игровыми автоматами для игры в пачинко. — Примеч. пер.(обратно)
18
«Каваками-мару» — букв. «Бог реки», «Райо-мару» — букв. «Король грома». — Примеч. пер.(обратно)
19
Традиционные японские сладости: квадратные лепешки из бобовой массы, завернутые в тонкий слой теста. — Примеч. пер.(обратно)
20
Лавка, где продают дешевые сладости. — Примеч. пер.(обратно)
21
Колокольчик, который звенит от ветра. Его вешают для того, чтобы наслаждаться звоном. — Примеч. пер.(обратно)
22
Синтоистский храм в Осаке. — Примеч. пер.(обратно)
23
Легкий летний халат, разновидность кимоно. — Примеч. пер. (обратно)--">
Книги схожие с «Собаки в разгар лета: Рассказы и повесть» по жанру, серии, автору или названию:
Алексей Парамонов - Адмиральский эффект. Рассказы Жанр: Юмористическая проза Год издания: 2022 |
Альфина, Корнел - «Пёсий двор», собачий холод. Том IV (СИ) Жанр: Современная проза Год издания: 2014 |
Другие книги автора «Тэру Миямото»:
Тэру Миямото - Миямото Тэру Жанр: Современная проза Год издания: 2001 |
Тэру Миямото - Узорчатая парча Жанр: Современная проза Год издания: 2005 Серия: terra nipponica |
Тэру Миямото - Собаки в разгар лета: Рассказы и повесть Жанр: Современная проза Год издания: 2001 |
Тэру Миямото - Горячая кола Жанр: Современная проза Год издания: 2001 |