Библиотека knigago >> Проза >> Современная проза >> Дориан: имитация

Уилл Селф - Дориан: имитация

Дориан: имитация
Книга - Дориан: имитация.  Уилл Селф  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Дориан: имитация
Уилл Селф

Жанр:

Современная проза

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Дориан: имитация"

«Дориан» — это книга о нравственном преступлении и о цене за него, о соотношении искусства и действительности, искусства и морали. Классический сюжет Оскара Уайльда перенесен в современную действительность: художник Холлуорд создает великолепную видеоинсталляцию, в центре которой — молодой красавец Дориан Грей, и дарит ее герою. Грей отправляется в бесконечный «загул»: ведет самый беспутный и безнравственный образ жизни, какой только можно себе представить. Проходят десятилетия, а герой остается молодыми прекрасным, зато день ото дня меняется его видеодвойник становясь все безобразнее. Впрочем, катастрофа все равно неизбежна, а возмездие — неотвратимо…

Такой затейливый роман можно было написать только по следам Оскара Уайльда, чей классический герой и сюжет (от него, впрочем, мало чего осталось) положен в основу этой книги. Здесь Лондон — весь: пидерский и натуральный — падает на колени перед воплощением чистой красоты — современным Дорианом.

Наркотики, секс, красота. Красота, наркотики, секс. Секс, наркотики, красота. От перемены мест сумма не изменяется. Хотя начинается все с красоты, продолжается сексом и наркотой. Кто-то четвертый подкрадывается незаметно, портит проверенный временем коктейль. И в осадок выпадает… СПИД. Но кто почувствует зловонную ноту в симфонии дорогостоящих жизненных интонаций. Особенно когда источником неприятного послевкусия оказывается сам Дориан. Дориан — дуриан, — многозначительно каламбурит один из главных героев книги и, как оказывается к финалу, ее подлинный автор. Намекает на нежное содержание зловонной заморской ягоды. С Дорианом все с точностью до наоборот.


Читаем онлайн "Дориан: имитация". [Страница - 128]

14 На высоких пуантах (франц.).

(обратно)

15

Малолетний король Эдуард V и его младший брат Ричард, герцог Йоркский, убитые в Тауэре в 1483-м, — предположительно по приказу их дяди Ричарда III.

(обратно)

16

Нечто обязательное (франц.).

(обратно)

17

По преимуществу (лат.).

(обратно)

18

«Пинии Рима», симфоническая поэма итальянского композитора Отторини Респиги (1879–1936).

(обратно)

19

«Наоборот» (франц.).

(обратно)

20

«В поисках…» (франц.).

(обратно)

21

Сам по себе (лат.).

(обратно)

22

Состав преступления, вещественные доказательства (лат.).

(обратно)

23

Эксцентричный, экстравагантный (франц.).

(обратно)

24

Прямая цитата (6 глава)

(обратно)

25

Тоже смешно (франц.)

(обратно)

26

Английский живописец (1909–1992).

(обратно)

27

Швейцарская фармацевтическая компания «Сандоз АГ».

(обратно)

28

Джон Донн (1572–1631) «Блоха» (пер. И. Бродского).

(обратно)

29

Идвирд Майбридж (1830–1904), английский фотограф, снимавший с помощью сразу нескольких камер фазы движения людей и животных.

(обратно)

30

До свидания (франц.).

(обратно)

31

Букв. «дуга» (англ.) — аббревиатура, который обозначается «родственный спиду комплекс» симптомов.

(обратно)

32

Блеклый (франц.).

(обратно)

33

Персонаж пьесы Теннеси Уильямса (и поставленного по нему фильма, в котором эту роль сыграла Вивьен Ли) «Трамвай ‘Желание’»

(обратно)

34

Герой-рассказчик «Поэмы о старом Моряке» С. Т. Кольриджа (1772–1834), имя которого стало ироническим синонимом безудержного говоруна.

(обратно)

35

Темный (франц.).

(обратно)

36

Деклассированный (франц.)

(обратно)

37

Бар гомосексуалистов в Нью-Йорке, где в июне 1969 года произошли первые серьезные стычки гомосексуалистов с полицией.

(обратно)

38

Комплексный обед (франц.).

(обратно)

39

Платная дорога (франц.).

(обратно)

40

Марилебонский крикетный клуб в Лондоне.

(обратно)

41

Очень хорошая мысль (франц.).

(обратно)

42

Водка из виноградных или яблочных выжимок (франц.).

(обратно)

43

Вот мы и здесь, мадам, месье; остров Бендор. Мы прибыли (франц.).

(обратно)

44

Право сеньора — право первой ночи (франц.).

(обратно)

45

До скорого свидания (франц.).

(обратно)

46

Сенсация (франц.).

(обратно)

47

Дух времени (нем.).

(обратно)

48

На месте, здесь (лат.).

(обратно)

49

Вполголоса (ит.).

(обратно)

50

Саркома Капоши.

(обратно)

51

Азидотимезин.

(обратно)

52

Дидезоксицитидин и диданозин.

(обратно)

53

Центральные графства Англии.

(обратно)

54

Не так ли (франц.).

(обратно)

55

Время от времени (франц.).

(обратно)

56

Эпатировать (франц.).

(обратно)

57

Государственная служба здравоохранения Великобритании.

(обратно)

58

Как я рад (франц.).

(обратно)

59

По моде (франц.).

(обратно)

60

Прямая цитата. Глава IX.

(обратно)

61

Весь (высший) свет (франц.).

(обратно)

62

Ария Калафа из третьего действия оперы Джакомо Пуччини «Турандот».

(обратно)

63

Не так ли? (франц.).

(обратно)

64

За неимением лучшего (франц.).

(обратно)

65

Вторые «я» (лат.).

(обратно)

66

Большой выставочный зал в западной части Лондона.

(обратно)

67

Увидимся; пока (исп.).

(обратно)

68

Ужасный год (лат.).

(обратно)

69

Ужасный анус (лат.).

(обратно)

70

Детородный орган (лат.).

(обратно)

71

Так называемый (франц.).

(обратно)

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Другие книги автора «Уилл Селф»:

Инсектопия. Уилл Селф
- Инсектопия

Жанр: Современная проза

Год издания: 2010

Серия: Крутые-крутые игрушки для крутых-крутых мальчиков