Игорь Маркович Ефимов , Юрий Окунев , Петр Ильинский , Слава Бродский , Наталья Зарембская , Яна Кане , Игорь Мандель , Элиэзер Рабинович , Юрий Солодкин , Мир Каргер , Владимир Шнейдер , Зиновий Кане - Страницы Миллбурнского клуба. № 4
Название: | Страницы Миллбурнского клуба. № 4 | |
Автор: | Игорь Маркович Ефимов , Юрий Окунев , Петр Ильинский , Слава Бродский , Наталья Зарембская , Яна Кане , Игорь Мандель , Элиэзер Рабинович , Юрий Солодкин , Мир Каргер , Владимир Шнейдер , Зиновий Кане | |
Жанр: | Современная проза | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | Manhattan Academia | |
Год издания: | 2016 | |
ISBN: | 9781936581139 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Страницы Миллбурнского клуба. № 4"
Аннотация к этой книге отсутствует.
К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: Literature ,&, Fiction
Читаем онлайн "Страницы Миллбурнского клуба. № 4". [Страница - 178]
* Отрывки из одноименной книги о первых шагах спортивного бриджа в советской России (Manhattan Academia, 2014).
* Глава из книги «Бермудский треугольник любви».
* Пока этот текст готовился к публикации, пришла горькая весть: в ночь с 21 на 22 октября 2014 года А.Я. Червоненкис погиб.
[6] Отрывок из знаменитого стихотворения ”Excelsior” в переводе В.В. Левика.
[7] Илан Розинер подтвердил, что материалы Феликса Розинера хранятся в упомянутом архиве, их профессионально обработал штат архива во главе с проф. Стэнли Рабиновичем, хорошо знавшим писателя. Полный перечень материалов можно найти в интернете ( см. список литературы).
[8] В процессе работы я с удивлением узнал, что есть существенные разночтения в разных изданиях перевода Пастернака. Я использовал издание: «Вильям Шекспир. Трагедии. Сонеты. Серия: Библиотека всемирной литературы. Изд. «Худ. лит.», М., 1968. Перевод Лозинского я цитирую по тексту: «Уильям Шекспир. Полное собр. соч. в 8 томах».Т.6. Изд. «Искусство», М., 1960.
[9] Этот монолог Офелии в переводе Лозинского, по моему мнению, в поэтическом отношении превосходит перевод Пастернака. Например, последняя строка у Шекспира: «To have seen what I have seen, see what I see!» у Лозинского звучит так: «Видав былое, видеть то, что есть!» Переводчик сохранил не только точность оригинала, но также и его мощь – по сравнению с довольно банальной концовкой у Пастернака: «Куда все скрылось? Что передо мной?»
--">Книги схожие с «Страницы Миллбурнского клуба. № 4» по жанру, серии, автору или названию:
Тадеуш Бреза - Лабиринт Жанр: Современная проза Год издания: 1985 |
Другие книги автора «Игорь Ефимов»:
Игорь Маркович Ефимов - Седьмая жена Жанр: Современная проза Год издания: 2004 |
Игорь Маркович Ефимов, Юрий Окунев, Петр Ильинский и др. - Страницы Миллбурнского клуба. № 4 Жанр: Современная проза Год издания: 2016 |
Игорь Маркович Ефимов - Практическая метафизика Жанр: Публицистика Год издания: 2001 Серия: Знаменитые книги |
Игорь Маркович Ефимов - Стыдная тайна неравенства Жанр: Публицистика Год издания: 2006 |