Библиотека knigago >> Проза >> Современная проза >> Цикл романов "Кречет" Книги 1-4


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1762, книга: Игра со смертью (СИ)
автор: Елена Александровна Помазуева

«Игра со смертью» Елены Помазуевой — это захватывающая фэнтези-повесть, которая знакомит читателей с миром, где магия и смерть ходят рука об руку. Главная героиня, Верона, — жрица Смерти, которая должна проводить души умерших в загробную жизнь. Однажды она встречает загадочного юношу по имени Кайл, который находится на грани между жизнью и смертью. Верона решает нарушить свои обязанности и спасти его, что приводит к опасным последствиям. Персонажи книги хорошо проработаны и вызывают у...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Дудочка крысолова. Елена Ивановна Михалкова
- Дудочка крысолова

Жанр: Детектив

Год издания: 2010

Серия: Детектив-событие

Жюльетта Бенцони - Цикл романов "Кречет" Книги 1-4

Цикл романов "Кречет" Книги 1-4
Книга - Цикл романов "Кречет"  Книги 1-4.  Жюльетта Бенцони  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Цикл романов "Кречет" Книги 1-4
Жюльетта Бенцони

Жанр:

Современная проза

Изадано в серии:

Кречет

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Цикл романов "Кречет" Книги 1-4"

Здесь описана  история Жиля Гоэло по прозванию Кречет, бесстрашного искателя приключений, рожденного в нищете и своим мужеством и отвагой добившегося всего, о чем можно мечтать, история странствий и опасностей, заговоров и интриг, история великой любви Кречета к прекрасной аристократке, ради которой он ставил на карту жизнь и совершал невозможное


Содержание:

1. Кречет-1. (Перевод: А. Шандер)

2. Ожерелье для дьявола. Кречет-2 (Перевод: С. Елистратова)

3. Кречет-3. (Перевод: Е. Сорокин, И. Кудрякова)

4. Кречет-4. (Перевод: С. Елистратов)


Читаем онлайн "Цикл романов "Кречет" Книги 1-4". [Страница - 670]

гладь океана, а огненные длинные волосы тянулись за ней, образуя на воде причудливый муаровый узор. Она плыла в открытое море… Еще немного, и вернуться у нее не хватит сил.

Сорвав с себя одежду, скинув сапоги. Жиль бросился в воду и поплыл. Песочные часы вдруг перевернулись…

Исчезло синее море, пропал остров на краю земли. Ему снова было пятнадцать, он, маленький рыбак, ловил рыбу на берегу Блаве и смотрел, как отправляются на вечерний лов рыбацкие суда. А за одной баркой, расстелившись на поверхности воды, горели ослепительным огнем эти самые волосы цвета красного золота…

Неужели он все это потеряет, из-за собственной глупости, собственной слепоты? Сейчас не было ничего: ни прошлого, ни войн, ни огромного состояния, ни великих приключений! Он не. был шевалье де Турнемином, а Жюдит… Жюдит снова превратилась в маленькую пятнадцатилетнюю русалку, шутя поразившую любовью его затрепетавшее сердце…

Жиль, словно дельфин, приподнялся над водой, чтобы посмотреть, где она. До Жюдит оставалось не больше тридцати метров. Она все плыла. Тогда он закричал, он позвал ее изо всех сил, отчаянно:

— Жюдит! Жюдит! Прошу тебя. Остановись!

Подожди меня.

В ответ раздался слабый возглас, и Жиль что было мочи поплыл в ту сторону. Но когда он снова осмотрелся, женщины на поверхности не было…

Турнемин работал руками так яростно, что сердце его чуть не лопалось от напряжения, он опустил голову в прозрачную воду и отчаянно молил Господа — только бы не опоздать. И вдруг увидел Жюдит: женщина медленно, словно изящная морская водоросль опускалась на дно: она тонула…

Вскрикнув от радости и хлебнув при этом воды, Жиль схватил жену, поднял ее на усталых руках на поверхность — к воздуху, к жизни. Но она не шелохнулась… а до пляжа было так далеко, так далеко… С Жюдит на руках ему не добраться до берега.

Разумеется, он будет стараться, сколько сможет, но лишь в Божьей воле дать ему недостающие силы.

Придерживая дорогую ношу одной рукой, он поплыл на спине, чтобы голова женщины оставалась над водой, и ласково разговаривал с женой, словно она могла его услышать, с женой и с ребенком — он тоже был тут, совсем рядом, под ее бархатистой кожей, и тоже хотел жить — Жиль разговаривал с ними, умоляя помочь ему вынести их на пляж.

Как он любил их в эту минуту, когда всех троих уже караулила смерть!

Голос Финнегана долетел до него, словно через толстый слой ваты:

— Держись! Я иду на помощь!

Жиль обернулся, увидел сквозь бьющие в глаза солнечные лучи нос барки, устремившейся прямо к нему, и понял, что Господь услышал его: он еще будет жить, «Верхние Саванны» станут наконец настоящим домашним очагом, тем самым несбыточным раем, к которому так стремился маленький крестьянин с грустными глазами, выловивший однажды на закате в водах Блаве свою мечту…

1

«Никто другой не будет иметь…»

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.