Библиотека knigago >> Проза >> Современная проза >> Прощание из ниоткуда. Книга 1: Памятное вино греха


"Последний характерник (СИ)" - это захватывающий и интригующий роман в жанре сетевой литературы от Валерия Евтушенко. Книга погружает читателя в мистический и таинственный мир, переплетенный с древней славянской мифологией и современными реалиями. Главный герой, Александр, молодой ученый, отправляется в путешествие, чтобы разгадать тайну исчезновения своего отца. Его путь приводит его к легендарному персонажу - Последнему характернику, последний представитель древней касты хранителей...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Венец королевы. Элизабет Ролле
- Венец королевы

Жанр: Классический детектив

Год издания: 1994

Серия: Неизвестный детектив

Владимир Емельянович Максимов - Прощание из ниоткуда. Книга 1: Памятное вино греха

Прощание из ниоткуда. Книга 1: Памятное вино греха
Книга - Прощание из ниоткуда. Книга 1: Памятное вино греха.  Владимир Емельянович Максимов  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Прощание из ниоткуда. Книга 1: Памятное вино греха
Владимир Емельянович Максимов

Жанр:

Современная проза

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Посев

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Прощание из ниоткуда. Книга 1: Памятное вино греха"

Роман «Прощание из ниоткуда» – произведение зрелого периода творчества известного русского прозаика, созданный в 1974 – 1981 годы, представляет собой своеобразный итог «советского периода» творчества Владимира Максимова и начало новых эстетических тенденций в его романистике. Роман автобиографичен, сила его эмоционального воздействия коренится в том, что читателю передаются личные, глубоко пережитые, выстраданные жизненные впечатления, что доказывается самоцитацией автора своих писем, статей, интервью, которые он вкладывает в уста главного героя Влада Самсонова.

Читаем онлайн "Прощание из ниоткуда. Книга 1: Памятное вино греха". [Страница - 146]

свидания».

До свидания, мати!

Аминь.

Примечания

1

Давид Самойлов.

(обратно)

2

Иди сюда, парень… Быстро! (груз.).

(обратно)

3

Что надо? (груз.).

(обратно)

4

Почтительное обращение (груз.).

(обратно)

5

Грузинское ругательство.

(обратно)

6

План — род опиума (жарг.).

(обратно)

7

Бан — вокзал (жарг.).

(обратно)

8

«Шанхай» — стихийно возникший пригород (жарг.).

(обратно)

9

Руками (жарг.).

(обратно)

10

Ксива — документ (жарг.).

(обратно)

11

Намордник — козырек, полностью закрывающий окно от обзора (жарг.).

(обратно)

12

Кешарист — заключенный, получающий передачи (жарг.).

(обратно)

13

«Бессрочна» — детская колония для неосужденных правонарушителей, в которой содержат до совершеннолетия (жарг.).

(обратно)

14

Хипеш — шум (жарг.).

(обратно)

15

Трюм — карцер (жарг.).

(обратно)

16

Играть на «рояле» — снимать дактилоскопические отпечатки (жарг.).

(обратно)

17

Косить смурняка — симулировать сумасшествие (жарг.).

(обратно)

18

Указ от 1947 года.

(обратно)

19

«Спец» — специальный изолятор (жарг.).

(обратно)

20

Тридцать восьмая — одна из статей правил паспортного режима, ограничивающая право жительства в определенных городах.

(обратно)

21

Фиксатый — человек с металлическими зубами (жарг.).

(обратно)

22

Статья 47, пункт «г» Кодекса законов о труде: нарушение трудовой дисциплины.

(обратно)

23

Данте — «Божественная комедия. Ад».

(обратно)

24

Б. Пастернак.

(обратно)

25

Мамки — освободившиеся в связи с рождением ребенка (жарг.).

(обратно)

26

Педики — педерасты (жарг.).

(обратно)

27

Каптерка — склад (жарг.).

(обратно)

28

Гужовка — пиршество (жарг.).

(обратно)

29

Чалиться — сидеть (жарг.).

(обратно)

30

Кодла — воровская компания (жарг.).

(обратно)

31

Моховая, дом 7 — Приемная Президиума Верховного Совета СССР.

(обратно)

32

Слова шляхтичей из «Ивана Сусанина».

(обратно)

33

П. Чаадаев. Из писем.

(обратно)

34

От сокращенного Р. У. — ремесленное училище.

(обратно)

35

МТФ — молочно-товарная ферма.

(обратно)

36

СТФ — свино-товарная ферма.

(обратно)

37

Бедарка — двухколесная повозка.

(обратно)

38

Иногородний — не коренной житель казачьего края.

(обратно)

39

Чуни — обувь из автомобильных покрышек.

(обратно)

40

«ВЧ» — буквально: внеочередной. Специальная связь для номенклатурных работников.

(обратно)

41

«Толковище», «правилка» — выяснение отношений между ворами (жарг.).

(обратно)

42

Канаю — еду, иду (жарг.).

(обратно)

43

ГУЛаг — Главное управление лагерей.

(обратно)

44

Ксива — документ (жарг.).

(обратно)

45

Хавать — есть (жарг.).

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Прощание из ниоткуда. Книга 1: Памятное вино греха» по жанру, серии, автору или названию: