Библиотека knigago >> Проза >> Современная проза >> Бумажный пейзаж


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1294, книга: Иуда (СИ)
автор: Ульяна Соболева

"Иуда (СИ)" - это захватывающий и эмоциональный короткий любовный роман, который не оставит равнодушным ни одного читателя. История вращается вокруг Иуды, таинственного и неприступного мужчины, и Евы, девушки, которая влюбляется в него, несмотря на его мрачное прошлое. По мере развития сюжета мы узнаем о секретах и травмах, которые преследуют Иуду, а также о том, как любовь Евы постепенно меняет его изнутри. Персонажи "Иуды (СИ)" проработаны и вызывают сочувствие. Иуда...

Василий Павлович Аксёнов - Бумажный пейзаж

Бумажный пейзаж
Книга - Бумажный пейзаж.  Василий Павлович Аксёнов  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Бумажный пейзаж
Василий Павлович Аксёнов

Жанр:

Современная проза

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Эксмо

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Бумажный пейзаж"

Зовут меня Игорь Велосипедов… Можно просто Игорь. Боюсь, вы удивитесь, узнав, что эта фамилия появилась на Руси, по крайней мере, за двести лет до изобретения велосипеда. Эта латинская фамилия принадлежала лицам духовного звания и переводилась очень просто Быстроногое. Велоси, с общего разрешения, — быстрота: пед, к общему сведению, нога, ступня, товарищи.

Не оттого ли я так по-страшному заборзел?

Вот вообразите, сто лет назад, в 1873-м, в разгаре царской реакции, встречаются в Петербурге какие-нибудь Велосипедов и Добролюбов, так ведь ничего же в самом деле не возникает же постороннего, ведь все протекает, можно сказать, вполне естественно, просто встретились друг с другом Быстрая Нога и Любящий Добро, вот и все, не так ли?

Но отчего же все-таки я той весной так по-страшному заборзел?

Читаем онлайн "Бумажный пейзаж". [Страница - 77]

(англ.)

(обратно)

8

Доход (англ.)

(обратно)

9

Тебе известно, брат, что корабль идет ко дну? (англ.)

(обратно)

10

Большущее спасибо, Игорь, за водку, пиво, хлеб, колбасу, сыр и огурцы… Интересный ты человек. Обычно людям ничего не известно о тонущих кораблях, и они нас сразу под зад коленом (англ.)

(обратно)

11

Если не возражаете, г-н Велоси, подпишите, пожалуйста, бумагу об отсутствии связей с советской разведкой или о присутствии таковых… Вот здесь, пожалуйста, галочку — «да» или «нет». Благодарю вас, г-н Велоси. Высоко ценю ваше сотрудничество. Добро пожаловать в Америку! (англ.)

(обратно)

12

Пенсионный счет (англ.)

(обратно)

13

O, долгожданные мои звери.

Поделим наш хлеб…

Продуем наш горн,

Супруг мой Мамонт… (англ.)

(обратно)

14

Продажа недвижимости (англ.)

(обратно)

15

Объединение поклонников Саши Калашникова (англ.)

(обратно)

16

Эй, дорогуша, хочешь трахнуться? (англ.)

(обратно)

17

Качество не количество (исп.)

(обратно)

18

У вас русская команда в отеле? (англ.)

(обратно)

19

Спроси лучше мента про эту публику (англ.)

(обратно)

20

Интересуетесь этими русскими, ребята, верно? Подождите чуток (англ.)

(обратно)

21

Вы, должно быть, лейтенант Горчаков, старина? (англ.)

(обратно)

22

Прошу прощения. Боб Мак—Гаррит меня звать (англ.)

(обратно)

23

Шесть или девять, Джек, не меньше пяти, не больше десяти, клянусь… (англ.)

(обратно)

24

Еврейская порода, да? Правильно я вас вычислил? Хотите потрепать тех русских? (англ.)

(обратно)

25

Шесть (англ.)

(обратно)

26

Я советский шпион. Я прошу политического убежища… (англ.)

(обратно)

27

Раз, два, три. четыре, пять, шесть… все! (англ.)

(обратно)

28

Спокойно, парни… не волнуйтесь… просто проверка… чepeз полчаса выпустим… (англ.)

(обратно)

29

Компания Ай-Би-Эм, отдел кадров (англ.)

(обратно)

30

Семь! (англ.)

(обратно)

31

Держи его! Хотим его!.. (англ.)

(обратно)

32

Стяни портки с него! Держи его за яйца! Давай-ка пожуем его яички! (англ.)

(обратно)

33

Ну потеха! (англ.)

(обратно)

34

Игрушки (англ.)

(обратно)

35

Этот? (англ.)

(обратно)

36

Не, тот кадр был моложе и без усов (англ.)

(обратно)

37

Ты, без штанов тоже (англ.)

(обратно)

38

Этот кадр в маске (англ.)

(обратно)

39

Тот кадр был без маски (англ.)

(обратно)

40

Где же тот гудила? (англ.)

(обратно)

41

Слинял… (англ.)

(обратно)

42

ВЫСТАВ… (англ.)

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Бумажный пейзаж» по жанру, серии, автору или названию: