Библиотека knigago >> Проза >> Современная проза >> Заклинание орхидеи


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2850, книга: Рассказы
автор: Юрий Вячеславович Сотник

"Рассказы" Юрия Сотника - это коллекция очаровательных историй, предназначенных для юных читателей. Каждая сказка - это путешествие в мир воображения, где дети могут освоить жизненные уроки и увидеть мир через призму невинности. Автор умело использует простую, понятную для детей прозу, чтобы создать яркие и запоминающиеся персонажи. От любопытной девочки Лизы до мудрого старого дедушки - каждый герой оживает на страницах, развлекая и обучая юных читателей. Рассказы затрагивают ряд...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Карлос Фуэнтес - Заклинание орхидеи

Заклинание орхидеи
Книга - Заклинание орхидеи.  Карлос Фуэнтес  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Заклинание орхидеи
Карлос Фуэнтес

Жанр:

Современная проза

Изадано в серии:

Рассказы

Издательство:

АСТ, Фолио

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Заклинание орхидеи"

В увлекательных рассказах популярнейших латиноамериканских писателей фантастика чудесным образом сплелась с реальностью: магия индейских верований влияет на судьбы людей, а люди идут исхоженными путями по лабиринтам жизни. Многие из представленных рассказов публикуются впервые.

Читаем онлайн "Заклинание орхидеи". [Страница - 2]

стр.
взглядами торговцев-индусов, между твердыми юбками и лиловыми рубахами негров из Каледонии, ни разу никого не встревожив, кроме одной змеи. Часы пребывания на жаре вовсе не умеряли прелестную свежесть цветка. В таверне Коко Пелао Муриель обрызгал ее спиртным. Цветок побледнел, но влагу с наслаждением впитал; его лепестки прижались к ягодицам мужчины, вытолкнули его из таверны и направили к дверям «Happyland» [2].

В тот вечер Муриель танцевал с особым подъемом. Орхидея трепетала в такт музыке, ее соки вливались в пятки танцора, поднимались к главному нерву, раскачивали колени, заставляли задыхаться от сухого яростного плача. Из корня орхидеи шли густые стонущие волны будто какого-то заклинания. Чимбомбо! Чимбомбо!

Чимбомбо! Сомкни мои раны, сложи мои руки,

Эрендоро! Заживи мне промежность, останови мое время,

Отдай мне грядущее,

Отдай мои слезы, о, Чимбомбо,

Уйми мой смех, прогони мой страх,

Дай мне покой,

Позволь говорить по-испански,

Аламбобб»,

Убей мои ритмы, чтобы мне расти,

Соедини берега, чтобы мне дышать,

Заполни землей и цветами канал,

Не продавай меня за пустую луну,

Наведи мосты из моих ногтей,

Соскреби мою татуировку из звезд,

Чимбомбо!

Так причитала орхидея, а люди – наглая матросня, туристы, похотливые мулаты – дивились печальной красоте цветка, его манящему покачиванию, смене оттенков при каждом новом танце. Орхидея стала сокровищем, взращенным в теплице кобчика, но!… Если она там расцвела, почему бы не вырастить и другие, уникальные экземпляры, еще и еще, бесконечно разные виды орхидей, цветы, которые вывозились бы в холодильниках на самолетах в тысячи городов, где еще остается хотя бы одна-единственная женщина, падкая на изысканную лесть.

Муриель выскочил из «Happyland» и сломя голову побежал домой. Ана еще не вернулась. Неважно. Он быстро разделся и достал нож. Без колебаний, одним ударом отсек от себя орхидею и поставил в стакан. На кобчике зеленел короткий обрубок.

Первые цветы пойдут по двадцать долларов за штуку! Оставалось только растянуться на кровати и ждать, чтобы каждый день с двенадцати до двух расцветала новая орхидея. А может быть, будет вырастать сразу несколько – на сорок, восемьдесят, сто долларов ежедневно.

Но вдруг, ни с того ни с сего, на месте срезанного Цветка вылез острый занозистый сук. Муриель не успел и охнуть, как острие с жутким треском пробило ему пах, и смазанный кровью кол устремился выше, врезаясь в нутро человека, раздирая в своем слепом упорстве его нервы, разбивая сердце в куски. Ни сказать, ни описать того, что случилось. Так и лежал Муриель на заре, разорванный надвое, расчлененный, раскинув скрюченные руки. Лепестки увядшей в сухом стакане орхидеи отражались в мертвых глазах Муриеля легким волнением света.

А снаружи, между искушениями, висела Панама, вцепившись зубами в собственную суть.

Pro Mundi Beneflcio [3].


Примечания

1

Кумбия – народный танец в Центральной Америке.

(обратно)

2

«Счастливая страна» (англ.).

(обратно)

3

Здесь: во благо людей (лат.).

(обратно)
--">
стр.

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Заклинание орхидеи» по жанру, серии, автору или названию:

Другие книги из серии «Рассказы»:

Распад. Александр Бабин
- Распад

Жанр: Современная проза

Год издания: 2019

Серия: Рассказы

Достояние природы. Кристиан Бэд
- Достояние природы

Жанр: Фантастика: прочее

Год издания: 2017

Серия: Рассказы