Библиотека knigago >> Проза >> Современная проза >> Несколько дней

Меир Шалев - Несколько дней

Несколько дней
Книга - Несколько дней.  Меир Шалев  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Несколько дней
Меир Шалев

Жанр:

Современная проза

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Ам овед

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Несколько дней"

Удивительная история о том, как трое мужчин любили одну женщину, ставшую матерью их общего сына, мальчика со странным именем Зейде.

В книге описаны события, происшедшие в одной из деревень Изреэльской долины с двадцатых по пятидесятые годы. Судьбы главных героев повествования — Юдит, матери Зейде, Моше Рабиновича, хмурого вдовца-силача, Глобермана, торговца скотом, обаятельного в своей грубости, и Яакова Шейнфельда, разводившего птиц, ставшего специалистом по свадебным танцам, шитью свадебных платьев и приготовлению свадебных столов ради одной-единственной свадьбы, — оказались фрагментами таинственного узора, полный рисунок которого проясняется лишь на последних страницах книги.

Колоритные обитатели деревни — многочисленные родственники, бухгалтер-альбинос, военнопленный итальянец Сальваторе, а также молодая корова Рахель, похожая на бычка, вороны, канарейки, Ангел Смерти, бумажный кораблик, старый зеленый грузовик, золотая коса, обрезанная в детстве, и исполинский эвкалипт — все они являются действующими лицами этого магического узора.

«Несколько дней» — одно из наиболее любимых читателями произведений известного израильского писателя Меира Шалева, популярного и почитаемого во всем мире. Роман был переведен более чем на двадцать языков. В настоящее время в Италии снимается кинофильм по мотивам произведения.

Читаем онлайн "Несколько дней". [Страница - 136]

приготовления черного кофе, популярный в Израиле. Дословно: кофе-грязь (иврит).

(обратно)

120

Это место на выезде из Вади-Милек — известная туристическая обзорная точка в Израиле, на выезде из ущелья Вади-Милек. Из этой точки открывается панорамный вид на всю долину Эмек-Изреэль.

(обратно)

121

Нахаль-Кишон — река в Израиле.

(обратно)

122

Пророк Элияу — Илья-пророк.

(обратно)

123

Адар и шват — еврейские месяцы.

(обратно)

124

Курвэ — гулящая, искаж. русск. (разг., идиш).

(обратно)

125

Пирдэ — женский половой орган (разг., идиш).

(обратно)

126

Брит — (брит-мила) еврейский религиозный обряд обрезания крайней плоти, совершаемый на восьмой день после рождения.

(обратно)

127

Немецкая колония — район в Иерусалиме.

(обратно)

128

Рух мин он — иди отсюда (арабск.).

(обратно)

129

Кишта — пошел вон (разг., идиш).

(обратно)

130

Двое новых репатриантов — новый репатриант — оле хадаш (иврит), статус репатрианта в первые годы жизни в Израиле (комментарий почему-то пропущен в книге).

(обратно)

131

Макс Шмелинг — немецкий боксер, член нацистской партии, известен своим боем с американцем Джо Луисом на звание чемпиона мира в тяжелом весе.

(обратно)

132

«Тнуат а-мошавим» — организация, координировавшая деятельность мошавов (иврит).

(обратно)

133

Бэйт-Исраэль — район в Иерусалиме.

(обратно)

134

Шейгец — молодой человек нееврейского происхождения (разг., идиш).

(обратно)

135

«Коня и всадника его ввергнул в море» — «Исход», глава 15, стих 1.

(обратно)

136

«Зингер» — немецкая фирма по производству швейных машин.

(обратно)

137

Фаркактер — засранец; ничтожество (разг., идиш).

(обратно)

138

Локшен — лапша (идиш).

(обратно)

139

Креплах — вареники (идиш).

(обратно)

140

Чтоб они сгорели — некоторые из немецких колонистов-тамплиеров в Изреэльской долине открыто симпатизировали нацистам, вплоть до того, что щеголяли в гитлеровской форме со знаками свастики на рукавах.

(обратно)

141

Дов Йосеф — министр финансов Израиля в те годы.

(обратно)

142

Йом Кипур — Судный день, сопровождается постом (иврит).

(обратно)

143

Девятое Ава — еврейский религиозный пост, день разрушения Храма.

(обратно)

144

«Ты посвящаешься мне…» — слова, произносимые женихом во время свадебного обряда хупы (см. хупа).

(обратно)

145

Здесь и без него достаточно деревьев! — Ту би-Шват — Новый год деревьев. Этот день жители Израиля отмечают посадкой молодых деревьев.

(обратно)

146

Филактерии — специальные футляры с помещенными внутрь избранными местами из Святого Писания, повторяемые религиозными евреями несколько раз в день. При помощи ремешков прикрепляются к левой руке и лбу молящегося во время утренней молитвы (тфилин — иврит).

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Другие книги автора «Меир Шалев»:

Русский роман. Меир Шалев
- Русский роман

Жанр: Современная проза

Год издания: 2006

Серия: Проза еврейской жизни

Дело было так. Меир Шалев
- Дело было так

Жанр: Современная проза

Год издания: 2011

Серия: Проза еврейской жизни

Секреты обманчивых чудес. Беседы о литературе. Меир Шалев
- Секреты обманчивых чудес. Беседы о литературе

Жанр: Публицистика

Год издания: 2013

Серия: Чейсовская коллекция

Как несколько дней…. Меир Шалев
- Как несколько дней…

Жанр: Современная проза

Год издания: 2007

Серия: Иллюминатор