Библиотека knigago >> Проза >> Современная проза >> Долгая прогулка в вечность


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1312, книга: В степи
автор: Борис Александрович Лазаревский

"В степи" - классика русской прозы, написанная Борисом Лазаревским в 19 веке. Это атмосферное и задушевное произведение, которое погружает читателя в бескрайние просторы русской степи. Повествование следует за жизнью молодой женщины по имени Дарья, которая живет в отдаленном хуторе со своим мужем и дочерью. История раскрывает ее тоску по более осмысленной жизни и ее сложные отношения с близкими. Язык Лазаревского отличается живописностью и точностью. Его описания степи настолько...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Курт Воннегут - Долгая прогулка в вечность

Долгая прогулка в вечность
Книга - Долгая прогулка в вечность.  Курт Воннегут  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Долгая прогулка в вечность
Курт Воннегут

Жанр:

Современная проза

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Долгая прогулка в вечность"

Oни выросли по соседству, их отношения никогда не переходили границ крепкой дружбы. Теперь им по 20 лет и они не виделись целый год. Она выходит замуж. Чтобы что-то изменить у него только один вечер, ради которого он ушел в «самоволку»

© ddmr

Читаем онлайн "Долгая прогулка в вечность". [Страница - 2]

стр.
Катарина. — И я очень люблю тебя как друга, Ньют, очень люблю — но все это слишком поздно. — Она отступила он него. — Ты никогда не целовал меня. — Она закрылась руками. — Я не говорю, что надо сделать это сейчас. Я имела в виду, что все это так неожиданно. Я не знаю, что ответить.

— Просто давай еще погуляем, — сказал он. — Отдыхай. — Они пошли дальше.

— А ты чего от меня ждал!? — спросила она.

— Как я мог знать, что ожидать, — сказал он. — Я никогда раньше ничего такого не делал.

— Думал, брошусь тебе в объятия?

— Может быть.

— Прости, что разочаровала.

— Я не разочарован, — сказал он. — Ни на что я не рассчитывал. Это здорово — просто гулять.

Катарина опять остановилась:

— Знаешь, что будет дальше?

— Не-а.

— Мы пожмем друг другу руки, — сказала она, — пожмем руки и разойдемся друзьями. Вот что случиться сейчас.

Ньют кивнул:

— Хорошо. Вспоминай меня время от времени, вспоминай, как сильно я любил тебя.

Не желая того, Катарина расплакалась. Она повернулась спиной к Ньюту, поглядела в бесконечную колоннаду деревьев.

— Что это? — спросил он.

— Злость, — сказала Катарина. — Ты не имеешь права…

— Я должен был знать, — сказал он.

— Если бы любила тебя, я бы дала понять раньше.

— Дала бы понять? — переспросил он.

— Да, — сказала она. Повернулась, поглядела на него. Лицо красное.

— Ты бы увидел, — сказала она.

— Как?

— Ты бы увидел, — повторила она. — Женщины не достаточно умны, чтобы скрыть это.

Ньют взглянул внимательно в лицо Катарины. К своему ужасу она поняла, что то, что она сказала было правдой, женщина не может спрятать любовь.

Сейчас Ньют видел любовь.

И он сделал то, что должен был сделать. Поцеловал ее.

— С тобой просто невозможно! — сказала она, когда Ньют отпустил ее.

— Разве?

— Не надо было делать этого.

— Тебе не понравилось?

— А чего ты ждал? — сказала она. — Дикую, всепоглощающую страсть?

— Говорю тебе, я никогда не знаю, что может случиться потом.

— Будем прощаться, — сказала она. Он чуть нахмурился.

— Хорошо, — сказал он. Она повторила еще раз:

— Я не жалею, что мы поцеловались. Мне было хорошо. Надо было нам раньше целоваться, мы были так близки. Я буду помнить про тебя, Ньют… счастливо.

— Тебе того же, — сказал он.

— Спасибо, Ньют.

— Тридцать дней, — сказал он.

— Что? — не поняла она.

— Тридцать дней за решеткой, — сказал он. — Столько будет стоить мне один поцелуй.

— И… извини, — сказала она. — Но я не просила тебя идти в самоволку.

— Я знаю.

— Конечно, ты не заслуживаешь геройской награды за такой глупый поступок, — сказала она.

— Должно быть здорово быть героем, — сказал Ньют. А Генри Стюарт Чезенс герой?

— Мог бы быть, если представиться случай, — сказала Катарина. Она с беспокойством отметила, что они пошли дальше. Прощание было позабыто.

— Ты в самом деле любишь его? — спросил он.

— Конечно я люблю его! — ответила она горячо. — Я бы не выходила за него замуж, если бы не любила его.

— Что в нем хорошего?

— В самом деле! — воскликнула она. — Ты не понимаешь, что обижаешь меня? Много, много, много хорошего. Да. И много, много, много плохого тоже. Но это не твое дело. Я люблю Генри. И я не намерена обсуждать с тобой его плюсы.

— Прости, — сказал Ньют.

— В самом деле! — сказала Катарина. Ньют снова поцеловал ее. Он поцеловал ее потому, что она хотела, чтобы он сделал это.

Они были в большом саду.

— Как мы ушли так далеко от дома, Ньют, — спросила Катарина.

— Шаг за шагом — по листьям, через мосты, — сказал Ньют.

— Надо добавить — по ступеням.

Звонили колокола на колокольне школы для слепых неподалеку.

— Школа для слепых, — сказал Ньют.

— Школа для слепых, — рассеянно кивнула головой Катарина. — Пора возвращаться.

— Будем прощаться, — сказал Ньют.

— Похоже, каждый раз, как прощаемся меня целуют, — сказала Катарина.

Ньют сел на коротко подстриженную траву под яблоней.

— Садись, — сказал он.

— Нет.

— Я не прикоснусь к тебе, — сказал он.

— Я не верю.

Она села под деревом в двадцати ярдах от него. Закрыла глаза.

— Пусть тебе приснится Генри Стюард Чейзенс, — сказал он.

— Что?

— Пусть тебе присниться твой замечательный будущий муж.

— Хорошо, пусть. — она закрыла глаза плотнее, ловя образы своего будущего мужа.

Ньют --">
стр.

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.