Библиотека knigago >> Проза >> Современная проза >> Блуждающий огонек


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1058, книга: История одной сумасшедшей
автор: Анастасия Рич

"История одной сумасшедшей" Анастасии Рич - это сборник захватывающих рассказов, которые исследуют мрачный и тревожный мир психических расстройств. Каждый рассказ бросает читателя в уникальный вихрь нестабильности и ужаса. Основная героиня книги - молодая женщина, чья борьба с душевным здоровьем приводит ее на грань безумия. Через ее глазами мы становимся свидетелями сырых и пугающих проявлений психических заболеваний, включая паранойю, галлюцинации и саморазрушение. Рич мастерски...

Тэцуо Миура - Блуждающий огонек

Блуждающий огонек
Книга - Блуждающий огонек.  Тэцуо Миура  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Блуждающий огонек
Тэцуо Миура

Жанр:

Современная проза

Изадано в серии:

Современная японская новелла

Издательство:

Радуга

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Блуждающий огонек"

Для чего же им понадобилось перед смертью разжигать костер? Может быть, бросая в костер одну вещь за другой, они хотели хоть немного продлить свою жизнь?

Читаем онлайн "Блуждающий огонек". [Страница - 10]

комнаты тепло укутанные в те же одежды, в которых приехали, и спросили, как пройти к клубу/

– Вы на вечер? А не простудитесь? – спросил Торикура на что оба ответили, что опасаться нечего. Мужчина был чисто выбрит, и заострившиеся скулы его блестели.

Проводив обоих, ошеломленный Торикура сказал жене:

– Ишь вырядился! А совсем недавно в солдатах ходил…

– Молодой еще. И ты в молодые годы такой же был. Даже вспомнить стыдно, – засмеялась жена.

Однако в тот вечер никто не видел мужчину и женщину в клубе. Не вернулись они и в гостиницу Когэцу. Торикура забеспокоился и пошел в клуб. Вытащил на улицу парней, устроивших пирушку после вечера, – они обыскали все вокруг, но не нашли пропавших. Тогда в поселке поднялся переполох.

На другое утро стало известно, что ученица средней школы, возвращаясь с вечера домой, на окраину поселка, видела на скале Камивари странный блуждающий огонек. Скала Камивари отвесно выступала над озером. Никто не стал бы разводить там костры теперь, среди зимы, да еще глубокой ночью. «Может, это призрачный огонек, проделки лисицы-оборотня? – подумала девочка, – Но лисьи огни не горят зимними ночами». Она вернулась домой в полном недоумении.

Жители поселка побежали к скале Камивари. На льду озера они увидели два недвижных тела. По-видимому, погибшие бросились на лед со скалы. Женщина лежала лицом вверх со сломанными шейными позвонками. Мужчина – немного впереди нее, на самой кромке льда, головой в воде.

Сначала никто не мог понять, отчего у них лица были черными от сажи. Но когда забрались на скалу, сразу все стало ясно. У старой часовни виднелись следы небольшого костра. Спутники перед смертью разожгли костер и грелись, склонившись над ним. Оттого-то лица их и закоптились.

Из одежды на них оставалось только то, что прикрывало наготу. Не оказалось ни мужской меховой шапки, ни женского шерстяного шарфа, а в пепле костра нашлись обгоревшие кусочки меха. Значит, они сжигали в костре свою одежду и вещи.

Для чего же им понадобилось перед смертью разжигать костер? Может быть, бросая в костер одну вещь за другой, они хотели хоть немного продлить свою жизнь? Они понимали, что ничто уже не поможет им, и все же настойчивая мысль о том, чтобы как-то еще продержаться на этом свете, влекла их к костру. Но когда уже нечего было жечь и костер погас, наступил конец.

Тела их принесли в гостиницу Когэцу. Жена Торикура, вся в слезах, причитала:

– Могли бы и сказать, что хотят умереть. Такие нарядные пошли…

Причитая, она вытерла их лица мокрым полотенцем, но следы копоти от костра, въевшейся в кожу, так и остались.

Примечания

1

Татами – толстый соломенный мат для настилки полов.

(обратно)

2

Хибати – жаровня, служащая для отопления.

(обратно)

3

Санрику – северо-восточное побережье острова Хонсю.

(обратно)

4

Норэн – занавес с изображением торгового знака предприятия.

(обратно)

5

Юката – легкое летнее кимоно

(обратно)

6

«Манящая кошка» – глиняная фигурка, изображающая кошку, приглашающую гостей.

(обратно)

7

Оннагата – актер театра Кабуки, исполняющий женские роли.

(обратно)

8

Фусума – раздвижная перегородка в доме.

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Блуждающий огонек» по жанру, серии, автору или названию:

Желтый корабль. Морио Кита
- Желтый корабль

Жанр: Современная проза

Год издания: 1972

Серия: Современная японская новелла

День танцующего ветра. Дзюнко Инадзава
- День танцующего ветра

Жанр: Современная проза

Год издания: 1984

Серия: Современная японская новелла

Образцовый работник. Сэйдзи Симота
- Образцовый работник

Жанр: Современная проза

Год издания: 1984

Серия: Современная японская новелла

Я люблю дождь. Ёко Такахаси
- Я люблю дождь

Жанр: Современная проза

Год издания: 1985

Серия: Современная японская новелла

Другие книги из серии «Современная японская новелла»:

Оживший страх. Синъитиро Накамура
- Оживший страх

Жанр: Современная проза

Год издания: 1972

Серия: Современная японская новелла

Далекое море Лейте. Сэй Кубота
- Далекое море Лейте

Жанр: Современная проза

Год издания: 1984

Серия: Современная японская новелла

Красивая. Сэй Ито
- Красивая

Жанр: Современная проза

Год издания: 1968

Серия: Современная японская новелла

Детская. Кобо Абэ
- Детская

Жанр: Современная проза

Год издания: 1972

Серия: Современная японская новелла