Библиотека knigago >> Проза >> Современная проза >> QUINX, или Рассказ Потрошителя


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1605, книга: И снова уйдут корабли...
автор: Леонид Викторович Почивалов

Путешествия - это страсть, которая сродни любви. Они захватывают дух, расширяют кругозор и оставляют неизгладимый след в душе. В книге "И снова уйдут корабли..." Леонид Почивалов делится своими приключениями в качестве судового врача во время морских экспедиций. Книга состоит из серии очерков, каждый из которых представляет собой увлекательное повествование об определенном путешествии или происшествии. От Северного полюса до экватора и островов Тихого океана, Почивалов описывает...

Лоренс Джордж Даррелл - QUINX, или Рассказ Потрошителя

QUINX, или Рассказ Потрошителя
Книга - QUINX, или Рассказ Потрошителя.  Лоренс Джордж Даррелл  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
QUINX, или Рассказ Потрошителя
Лоренс Джордж Даррелл

Жанр:

Современная проза

Изадано в серии:

Авиньонский квинтет #5

Издательство:

Б.С.Г.-Пресс

Год издания:

ISBN:

5-93381-226-9

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "QUINX, или Рассказ Потрошителя"

«Quinx, или Рассказ Потрошителя» (1985) — пятая, заключительная книга цикла «Авиньонский квинтет» признанного классика английской литературы XX столетия Лоренса Даррела, чье творчество нашло многочисленных почитателей и в России. Используя отдельные приемы и мотивы знаменитого «Александрийского квартета», автор завершает рассказ о судьбах своих героев. Вопреки всем разочарованиям и трагедиям, подчас окутанным мистическими тайнами, они стараются обрести душевное равновесие и утраченный смысл жизни. Ответы на многие вопросы скрыты в пророчествах цыганки, порой довольно причудливых.

Так же как и прославленный «Александрийский квартет» это, по определению автора, «исследование любви в современном мире».

Путешествуя со своими героями в пространстве и времени, Даррел создал поэтичные, увлекательные произведения.

Сложные, переплетающиеся сюжеты завораживают читателя, заставляя его с волнением следить за развитием действия.


Читаем онлайн "QUINX, или Рассказ Потрошителя". [Страница - 85]

водка (фр.).

(обратно)

129

Шары (фр.).

(обратно)

130

Местный акцент, местный колорит (фр.).

(обратно)

131

Видимо, намек на то, что упитанного Сатклиффа часто сравнивали с боровом. (Прим. ред.)

(обратно)

132

Имеется в виду жест римской публики: поднятый вверх большой палец даровал гладиатору жизнь, а опущенной вниз означал, что зрители жаждут его смерти. (Прим. ред.)

(обратно)

133

В быстром темпе (ит. муз.).

(обратно)

134

В древнегреческой философии термин, обозначавший совокупность устойчивых черт характера.

(обратно)

135

Скопление населенных пунктов с центром в г. Ньюкасл.

(обратно)

136

Видимо, намек на последние предсмертные слова Гамлета: «А дальше — тишина». (Прим. ред.)

(обратно)

137

Замечание, сделанное мимоходом (лат.).

(обратно)

138

Вход воспрещен (фр.).

(обратно)

139

Персуорден — один из персонажей «Александрийского квартета».

(обратно)

140

Женщина — лишь пригубить слегка КОШМАР

Не напившись вволю КОШМА

Мужчина — оболванить дурачка КУШ-МИР

И даже приголубить — но не боле КЫШ-МОР (фр.).

(обратно)

141

Имеется в виду Вестминстерское аббатство, где похоронены многие выдающиеся личности. (Прим. ред.)

(обратно)

142

Обыгрывается латинское выражение «разделяй и властвуй». (Прим. ред.)

(обратно)

143

Потенциально (лат.).

(обратно)

144

Констатация факта полицейским (фр.).

(обратно)

145

Нужно тонко отделывать реальность, нужно работать сейчас! (фр.).

(обратно)

146

Паштет из гусиной печенки (фр.).

(обратно)

147

Демон Юга (фр.).

(обратно)

148

Намек на героя детского английского стишка про Соломона Гранди, который родился в понедельник, а в воскресенье был уже похоронен. (Прим. ред.)

(обратно)

149

Маленький талант и большой зад (фр.).

(обратно)

150

Конечно, нет (фр.).

(обратно)

151

Здесь: «главное — осязать» (фр.).

(обратно)

152

Имеется в виду так называемый «египетский треугольник» с соотношением сторон 3:4:5. (Прим. ред.)

(обратно)

153

Да, с твоей помощью я снял хороший урожай со своей матери! (фр.).

(обратно)

154

Так назывался доклад 3. Фрейда (1896), в котором он впервые употребил термин «психоанализ». (Прим. ред.)

(обратно)

155

У алхимиков философский камень символизировала трехголовая змея (Прим. ред.)

(обратно)

156

Время кончившегося мира началось (фр.).

(обратно)

157

Вероятно, имеется в виду американский лингвист и общественный деятель, так называемый американский диссидент, Аврам Ноам Чомский (род. в 1928 г.).

(обратно)

158

«И все-таки движется» (ит.) — слова Галилея про Землю, сказанные инквизиторам. (Прим. ред.)

(обратно)

159

Здесь: праздничное бесплатное вино (фр.).

(обратно)

160

Пожарные (фр.).

(обратно)

161

Копченый лосось (фр.).

(обратно)

162

У финансистов так принято называть партнера, внесшего пай, но не участвующего в ведении дел.

(обратно)

163

Взамен (фр.).

(обратно)

164

Тот, кто арендует места на рынке, чтобы потом сдавать их торговцам (фр.).

(обратно)

165

Протекция (фр.).

(обратно)

166

Vox populi — общественное мнение (лат.).

(обратно)

167

Дело, труд, творчество (фр.).

(обратно)

168

Брук Руперт (1887–1915) — английский поэт, продолжавший романтическую традицию английской поэзии. Погиб во время Первой мировой войны.

(обратно)

169

Галифакс Эдуард Фредерик Вуд (1881–1959) — министр иностранных дел в 1938–1940 гг., сторонник политики умиротворения Гитлера.

(обратно)

170

Имеется в виду один из диалектов китайского языка.

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Другие книги из серии «Авиньонский квинтет»:

Месье, или Князь Тьмы. Лоренс Джордж Даррелл
- Месье, или Князь Тьмы

Жанр: Современная проза

Год издания: 2004

Серия: Авиньонский квинтет

КОНСТАНС, или Одинокие Пути. Лоренс Джордж Даррелл
- КОНСТАНС, или Одинокие Пути

Жанр: Современная проза

Год издания: 2005

Серия: Авиньонский квинтет