Библиотека knigago >> Проза >> Историческая проза >> Рыцарь Бодуэн и его семья


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2431, книга: Волки
автор: Сергей Владимирович Семеркин

Книга "Волки" Сергея Семеркина - это захватывающая и глубокая социально-философская фантастика. Автор мастерски создает атмосферу таинственности и напряжения, умело переплетая мистику и остросоциальную проблематику. Главными героями книги являются участники рок-группы "Волки", которые неожиданно обретают сверхъестественные способности. Но вместе с даром приходит и ответственность, ведь теперь им предстоит выбор: остаться в тени или использовать свои силы для борьбы с...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Антон Дубинин - Рыцарь Бодуэн и его семья

Рыцарь Бодуэн и его семья
Книга - Рыцарь Бодуэн и его семья.  Антон Дубинин  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Рыцарь Бодуэн и его семья
Антон Дубинин

Жанр:

Историческая проза

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Рыцарь Бодуэн и его семья"

«Противу безрассудной любви ничего не может человек». Св. Иероним.

Роман из истории альбигойской войны XIII века.

Читаем онлайн "Рыцарь Бодуэн и его семья". [Страница - 379]

антифона «Regina coeli»)

(обратно)

19

«В этот святейший праздник да будет слава и радость» (лат., из гимна «O filii et filiae»)

(обратно)

20

В кои-то веки брат рассказчика недооценил события — вместо его обычных преувеличений. На самом деле к началу 1210 г. у Монфора и его постоянных людей, с помощью прибывавших с севера подкреплений, было немногим менее двухсот замков (просто замков и городов).

(обратно)

21

«Он воскрес, как сказал» (из лат. антифона)

(обратно)

22

Откр. 19, 7 (прим. верстальщика).

(обратно)

23

«Клеветник», понятие из провансальской куртуазной культуры — персонаж, доносящий на влюбленных.

(обратно)

24

Перемирия Божия, дни величайших христианских праздников, в которые запрещено вести военные действия.

(обратно)

25

Ты, победивший жало смерти, открыл верным Царство Небесное (лат.).

(обратно)

26

Разреши меня, Господи, от смерти вечной (лат.).

(обратно)

27

Заднице мира (лат.).

(обратно)

28

«Увы, Рено, мой друг!» (oil) (пер. А. Парина).

(обратно)

29

«От горя увяну!» (oil) (пер. А. Парина).

(обратно)

30

Иер. 15, 10. (прим. верстальщика).

(обратно)

31

Ок — эскудье, фр. — экюйе. Оруженосец.

(обратно)

32

Пс. 47, 13–14.

(обратно)

33

Язычники не правы, а христиане правы («Песнь о Роланде»; в русском переводе — «Мы правы, враг не прав»)

(обратно)

34

Пс. 14, 1–5 (прим. верстальщика).

(обратно)

35

Исайя 49, 8–9 (прим. верстальщика).

(обратно)

36

«Озеро огненное, огненное и серное» (Откр., 20, 10–14).

(обратно)

37

Прозвище «Кап-де-Порк» и значит — «свиная голова».

(обратно)

38

Пс. 78, 1–5.

(обратно)

39

Пс. 77, 62–64.

(обратно)

40

Быт. 3-14.

(обратно)

41

Минерв находится приблизительно у Сент-Антонена-де-Руэрг, где Гильем Тудельский сочинял свою песнь; от него до побережья Средиземного моря около пятидесяти километров.

(обратно)

42

Такое прозвище, — дословно «Злая соседка», — в средние века нередко давали осадным машинам. Об этой машине упоминает в своих хрониках Пьер де Во-де-Сернэ (глава 37 #152).

(обратно)

43

Иов 19. 25 и далее.

(обратно)

44

Святой Фома, спаси меня! (лат.)

(обратно)

45

Дан. 9.27

(обратно)

46

«Ныне отпущаеши раба Твоего, Владыка, по слову Твоему, с миром…» (Песнь Симеона)

(обратно)

47

Авиньон — от кельтск. Ауэньон, «Господин вод».

(обратно)

48

Пс. 50.

(обратно)

49

Crezentz, говорит Айма — катарское самоназвание для мирян (аналогично католическому «верные»).

(обратно)

50

На самом деле братья, конечно же, обращаются к отцу по-провансальски — Домерг. Но я решил сохранить написание «Доминик» и в прямой речи, ради текстового единства.

(обратно)

51

Ин. 21, 18

(обратно)

52

Я — как сосуд разбитый (лат.)

(обратно)

53

На — сокр. от «донна» (ок).

(обратно)

54

Любимая моя (лат.).

(обратно)

55

Персонаж из романа «Фламенка», любовник дамы, жены некуртуазного ревнивца.

(обратно)

56

Иов 7, 19–21.

(обратно)

57

Иов 7, 12.

(обратно)

58

«Si tibi copia, si sapientia, formaque detur, // Inquinat omnia sola superbia, si dominetur.»

(обратно)

59

Донаты — нечто вроде гранмнотских конверзов: мирские члены, не связанные обетами. Они-то и носили пол-креста на одежде.

(обратно)

60

Иов 19.22–23: «Помилуйте меня, помилуйте, друзья мои, ибо десница Бога коснулась меня! Зачем преследуете меня и вы, подобно Богу?»

(обратно)

61

Ср. Мф. 4, 6–7: «Потом берет Его диавол в святой город и поставляет Его на крыле храма, и говорит Ему: если Ты Сын Божий, бросься вниз, ибо написано: Ангелам Своим заповедает о Тебе, и на руках понесут Тебя, да не преткнешься о камень ногою Твоею. Иисус сказал ему: написано также: не искушай Господа Бога твоего».

(обратно)

62

Название --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.