Эллен Мари Вайсман - Сливовое дерево
Название: | Сливовое дерево | |
Автор: | Эллен Мари Вайсман | |
Жанр: | Историческая проза, Военная проза | |
Изадано в серии: | memory | |
Издательство: | Аркадия | |
Год издания: | 2018 | |
ISBN: | 978-5-906986-27-6 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Сливовое дерево"
На войне — все жертвы, — говорит отец юной Кристины, призванный в войска Вермахта и едва не погибший под Сталинградом. Голод, холод, кромешный ужас обстрелов и бомбежек, страх за близких, горечь утраты — все это выпадает на долю девушки из бедной немецкой семьи. И выдержать испытания ей помогает любовь — запретная любовь к юноше-еврею. Ради Исаака Кристина готова рискнуть и хрупким благополучием семьи, и собственной жизнью.
И в аду концлагеря она остается верна своему избраннику — даже, когда понимает, что он погиб…
Символом любви, для которой нет преград, становится хрупкий росток сливового дерева, однажды пробившийся на заднем дворе чудом уцелевшего дома родителей Кристины.
Читаем онлайн "Сливовое дерево". [Страница - 163]
59
Фольскдойч (Volksdeutsche) — этнические немцы (нем.).(обратно)
60
Лиловые треугольники — «клеймо» свидетелей Иеговы, красные — политзаключенных.(обратно)
61
Апфельторт (Apfeltorte) — яблочный пирог (нем.).(обратно)
62
Ur-Opa — прадедушка (нем).(обратно)
63
Klo — нужник (нем.).(обратно)
64
Vielen Dank — большое спасибо (нем.).(обратно)
65
Macht nichts — ничего страшного (нем.).(обратно)
66
Macht nichts! — неважно! (нем.).(обратно)
67
Gute Nacht — доброй ночи (нем.).(обратно)
68
Mach schnell — давай быстрей! (нем.).(обратно)
69
Lieber Gott — милый боженька (нем.).(обратно)
70
Ach du Heber Gott — ax ты боже мой (нем.).(обратно)
71
Nein, Dummkopf — нет, дурачина (нем.).(обратно)
72
Менч аргере дих нихт (Mensch ärgere Dich nicht) — «Не сердись, дружок» (нем.). Популярная в Германии настольная игра, известная также под названиями «парчиси» и «рич-рач».(обратно)
73
Soldbuch — солдатская книжка (нем.). Аналог современного военного билета с фотографией владельца.(обратно)
74
Waffen-SS — войска СС (нем.).(обратно)
75
Achtung Gefahr der Tötung durch Elektrischen Strom — Опасно для жизни. Высокое напряжение (нем.).(обратно)
76
Arbeit Macht Frei — Труд освобождает (нем.).(обратно)
77
Jawohl! — так точно (нем.).(обратно)
78
Kölnisch Wasser — одеколон (нем.).(обратно)
79
Gut — хорошо (нем.).(обратно)
80
Liebfraumilch — «Молоко Богородицы» (нем.).(обратно)
81
Selektion — отбор (нем.).(обратно)
82
Blockältester — старшая по бараку, блоковая (нем.).(обратно)
83
Blockschreiber — писарь блока (нем.). Назначался из числа заключенных концлагеря.(обратно)
84
Курт Шушниг с 1941-го по 1945 г. содержался в лагерях Дахау и Заксенхаузен.(обратно)
85
Поль Рейно содержался с Заксенхаузене, а затем в замке Итер в Австрии, административно относившемся к Дахау. Два других бывших премьер-министра Франции — Эдуар Даладье и Андре-Леон Блюм были заключенными Бухенвальда.(обратно)
86
Bayerische Motoren Werke — Баварские моторные заводы (нем.).(обратно)
87
Мусульман (Muselmann) — мусульманин (нем.).(обратно)
88
Blut-und-Boden — «Кровь и почва» (нем.). Имеется в виду идеология, являвшаяся основой расовой политики национал-социалистов.(обратно)
89
Home — дом (англ.).(обратно)
90
Jews. То Dachau — Евреи. В Дахау (англ.).(обратно)
91
Boys — мальчики (англ.).(обратно)
92
Mein Liebchen! Oh, danke Gott! Danke Gott! — Милая! Слава богу! Слава богу! (нем.).(обратно)
93
Kleinkind — дитя (нем.).(обратно)
94
«Спэм» (Spam) — торговая марка консервированного мяса, производимого американской компанией Hormel Foods Corporation (англ.). Аббревиатура от англ. Shoulder of Pork and hAM — «свиные лопатки и окорока», а по другим данным, от англ. SPiced hAM — «ветчина со специями».(обратно)
95
Friends — друзья (англ.).(обратно)
96
Goodbye — до свидания (англ.).(обратно)
97
Ami (ами) — американец (нем. разг.).(обратно)
98
Frauleins, bitte — девушки, пожалуйста (нем.).(обратно)
99
Konzentrationslagar Dachau — концентрационной лагерь Дахау (нем.).(обратно)
100
Дуайт Эйзенхауэр, будущий президент США, во время Второй мировой войны командовал англо-американскими экспедиционными силами. (обратно)--">
Книги схожие с «Сливовое дерево» по жанру, серии, автору или названию:
Розалинда Лейкер - Золотое дерево Жанр: Исторические любовные романы Год издания: 1996 Серия: Диадема |
Тадеуш Голуй - Дерево даёт плоды Жанр: Историческая проза Год издания: 1975 Серия: Библиотека польской литературы |
Дайни Костелоу - Долгая дорога домой Жанр: Историческая проза Год издания: 2023 Серия: memory |
Эллен Мари Вайсман - Сироты на продажу Жанр: Современная проза Год издания: 2021 Серия: memory |
Другие книги из серии «memory»:
Лиза Уингейт - Пока мы были не с вами Жанр: Исторический детектив Год издания: 2019 Серия: memory |
Лорна Кук - Забытая деревня Жанр: Современная проза Год издания: 2021 Серия: memory |
Эллен Мари Вайсман - Сироты на продажу Жанр: Современная проза Год издания: 2021 Серия: memory |
Риз Боуэн - Терпкий аромат полыни Жанр: Современная проза Год издания: 2020 Серия: memory |