Библиотека knigago >> Проза >> Историческая проза >> Людовик XIV и его век. Часть первая


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1010, книга: Счастливый человек Светка Иванова
автор: Валерий Сегаль

Валерий Сегал, один из выдающихся деятелей контркультуры, создал роман, отражающий дух эпохи конца 1960-х - начала 1970-х годов. «Счастливый человек Светка Иванова» - это трогательное и провокационное повествование о любви, свободе и поиске идентичности. Главная героиня, Светка Иванова, - молодая женщина, которая бросает вызов социальным нормам и отправляется в путешествие самопознания. В компании эксцентричных и неординарных персонажей она исследует границы сознания, экспериментирует с...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Александр Дюма - Людовик XIV и его век. Часть первая

Людовик XIV и его век. Часть первая
Книга - Людовик XIV и его век. Часть первая.  Александр Дюма  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Людовик XIV и его век. Часть первая
Александр Дюма

Жанр:

Историческая проза

Изадано в серии:

Дюма А. Собрание сочинений в 100 томах #81

Издательство:

Арт-Бизнес-Центр

Год издания:

ISBN:

978-5-7287-0307-0 (т. 81), 978-5-7287-0001-2

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Людовик XIV и его век. Часть первая"

В мировой истории было четыре великих века: век Перикла, век Августа, век Льва X и век Людовика XIV.
Век Перикла породил Мильтиада, Леонида, Фемистокла, Аристида, Павсания, Алкивиада, Софокла, Еврипида, Фидия, Аристофана, Зевксиса, Паррасия, Сократа, Диогена, Геродота и Ксенофонта.
Век Августа: Суллу, Цицерона, Цезаря, Лукреция, Катулла, Вергилия, Горация, Проперция, Овидия, Тибулла и Катона, Саллюстия, Корнелия Непота, Диодора Сицилийского, Тита Ливия, Дионисия Галикарнасского, Сципиона Африканского и Витрувия.
Век Льва X: Гвиччардини, Макиавелли, Паоло Джовио, Ариосто, Микеланджело, Рафаэля, Тициана и Галилея.
Век Людовика XIV: Ришелье, Монморанси, Мазарини, Жана Барта, Люксембурга, Конде, Тюренна, Турвиля, Катина, Лувуа, Виллара, Корнеля, Декарта, Мезре, Ларошфуко, Бейля, Мольера, Лафонтена, Лебрена, Перро, Жирардона, Боссюэ, Мальбранша, Пюже, Расина, Буало, Люлли, г-жу де Севинье, Фонтенеля, Фенелона, Жана Батиста Руссо, Роллена, Шольё, Миньяра и Кино.
Из этих четырех веков мы избрали для показа нашим читателям, не смеем сказать самый благородный, самый прекрасный и самый великий, хотя именно так мы полагаем, но ближайший к нашему времени и потому, как нам кажется, представляющий для нас наибольший интерес.

Читаем онлайн "Людовик XIV и его век. Часть первая". [Страница - 349]

слов,

В Вандоме столько нет перчаток,

Ракушек столько в Сен-Мишеле нет,

И столько нет угрей в Мелёне,

В Бреде нет столько шляп,

В Сен-Клу пирожных столько нет,

Лягушек столько нет в болотах,

И столько нет колбас в Труа,

Каштанов столько нет в Лионе,

И столько нет грабителей в лесах,

Нет столько писем у курьера,

Нет столько персиков в Корбее,

И в Индиях нет столько табака,

Айвового варенья нет столько в Орлеане,

И в Пон-л’Эвеке столько нет сыров,

В церквах нет столько образов,

Нет столько подданных у королей,

И столько замыслов у Мазарини нет,

У знахарей нет столько снадобий,

И в Англии нет столько догов,

Нет в Майнце столько ветчины,

В кузнечных горнах столько нет угля,

Нет столько погремушек на штанах,

Нет столько вздора у шутов,

Нет столько вздохов у влюбленных,

У воздуха нет столько дуновений,

В Перу нет столько копей,

Жемчужин столько на Востоке нет,

Нет столько у весны цветов,

Нет у зари росинок столько,

У ночи столько нет видений,

Нет столько атомов у Солнца,

Короче, вода, земля и небо

Всего глазам людским являют меньше,

Чем нетерпения во мне, чтоб королева

Скорее короля в Париж вернула. (Примеч. автора.)

(обратно)

31

Винёй состоял на службе у принца де Конде и был предан ему всей душой. (Примеч. автора.)

(обратно)

32

«В самые трудные для Республики времена я не покинул Город; во времена благоденствия ничего не требовал для себя, в годину отчаяния ничего не убоялся».

Коадъютор явно затруднился бы сказать, у какого античного автора он почерпнул это изречение; ему необходимо было оружие, он выковал его сам и раскаленным метнул в своих врагов. (Примеч. автора.)

(обратно)

33

Вот текст этого приказа:

«Господин де Бар, направляю Вам данное письмо, дабы приказать неукоснительно выполнять все то, о чем мой кузен кардинал Мазарини уведомит Вас о моих намерениях относительно освобождения моих кузенов, принца де Конде, принца де Конти и герцога де Лонгвиля, находящихся под Вашей охраной, и не принимать во внимание никаких других писем, которые вы можете получать позднее от меня или от короля, моего сына, и которые будут противоречить данному письму. Засим молю Господа хранить Вас.

Писано в Париже, 6 февраля 1651 года». (Примеч. автора.)
(обратно)

34

Как-то раз в пятницу, во время сильной грозы, Дебарро, находясь на постоялом дворе, заказал себе яичницу с салом; подобное кощунство чрезвычайно возмутило трактирщика, но, уступая настоятельному требованию Дебарро, он, тем не менее, был вынужден подчиниться. Так что он подал запретное блюдо, но в ту минуту, когда он собирался поставить его на стол, раздался такой сильный удар грома, что затрясся весь дом, и трактирщик упал на колени. «Черт побери, — воскликнул Дебарро, проникаясь жалостью к испуганному человеку, — столько шума из-за какой-то яичницы!» И, открыв окно, он выбросил ее на улицу.

Что же касается сонета, сочинить который его побудило раскаяние, то это стихотворение знают все; оно начинается строкой:

Твой суд, Господь, есть правды воплощенье!

Правда, авторство Дебарро в отношении яичницы и сонета оспаривают. Его друзья приписывают яичницу Башомону, а враги называют автором сонета аббата де Лаво. Но тогда не остается ничего, чем можно было бы прославить Дебарро, за исключением того, что он стал первым любовником Марион Делорм; но был ли у Марион первый любовник? (Примеч. автора.)

(обратно)

35

Страдалец (ит.)

(обратно)

36

Перевод А.Долина.

(обратно)

37

Мы со знанием дела говорим об этом сборнике, ибо видели его в руках одного из наших друзей. (Примеч. автора.)

(обратно)

38

В нашей драме «Кристина» мы несправедливо приписали эту честь Ла Кальпренеду. (Примеч. автора.)

(обратно)

39

Среди жеманниц маркиза де Рамбуйе была известна под именем Артенисы. (Примеч. автора.)

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Людовик XIV и его век. Часть первая» по жанру, серии, автору или названию:

Жестокий век. Исай Калистратович Калашников
- Жестокий век

Жанр: Историческая проза

Год издания: 2015

Серия: Библиотека проекта Бориса Акунина «История Российского государства»

Другие книги из серии «Дюма А. Собрание сочинений в 100 томах»:

Курортник. Герман Гессе
- Курортник

Жанр: Классическая проза

Год издания: 1994

Серия: Дюма А. Собрание сочинений в 100 томах

Веер леди Уиндермир. Оскар Уайльд
- Веер леди Уиндермир

Жанр: Драматургия

Год издания: 2000

Серия: Дюма А. Собрание сочинений в 100 томах

Виконт де Бражелон. Части 5, 6. Александр Дюма
- Виконт де Бражелон. Части 5, 6

Жанр: Исторические приключения

Год издания: 1992

Серия: Дюма А. Собрание сочинений в 100 томах