Библиотека knigago >> Проза >> Историческая проза >> "Антология исторического романа-18". Компиляция. Книги 1-12


Сборник «Стихотворения 1903-1906 годов» знакомит читателей с ранним творчеством поэтессы Серебряного века Аделаиды Герцык. Книга охватывает период ее становления как поэта и отражает ее уникальный голос и видение. Стихи Герцык отличаются лиризмом, женственностью и меланхоличным настроением. Они пронизаны тоской по несбывшейся любви, горем утрат и размышлениями о смысле жизни. Поэзия Герцык трогательна и интимна; в ней она исследует глубину своих эмоций и обнажает свою ранимую душу. Язык...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Экспертные системы. Андрей Леонидович Ездаков
- Экспертные системы

Жанр: Базы знаний и экспертные системы

Год издания: 1990

Серия: Новое в жизни, науке, технике. Серия «Вычислительная техника и ее применение»

Джон Мэддокс Робертс , Розмэри Сатклифф , Энтони Ричес - "Антология исторического романа-18". Компиляция. Книги 1-12

"Антология исторического романа-18". Компиляция. Книги 1-12
Книга - "Антология исторического романа-18". Компиляция. Книги 1-12.  Джон Мэддокс Робертс , Розмэри Сатклифф , Энтони Ричес  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
"Антология исторического романа-18". Компиляция. Книги 1-12
Джон Мэддокс Робертс , Розмэри Сатклифф , Энтони Ричес

Жанр:

Историческая проза, Исторические приключения, Роман, Компиляции, Сборники, альманахи, антологии

Изадано в серии:

Антология исторической прозы #2023, Антология исторического романа #18

Издательство:

Интернет издательство "Vitovt"

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги ""Антология исторического романа-18". Компиляция. Книги 1-12"

Очередной, 18-й томик "Антологии исторического романа" содержит в себе циклы исторических романов зарубежных авторов, посвящённые событиям в древнем мире нашей планеты. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

SPQR :
1. Джон Мэддокс Робертс: Королевский гамбит (Перевод: Татьяна Кадачигова)
2. Джон Мэддокс Робертс: Заговор в Древнем Риме (Перевод: Татьяна Кадачигова)
3. Джон Мэддокс Робертс: Святотатство (Перевод: Екатерина Большелапова)
4. Джон Мэддокс Робертс: SPQR IV. Храм муз (Перевод: Игорь Данилов)
5. Джон Мэддокс Робертс: Сатурналии (Перевод: Анна Овчинникова)

ОРЁЛ ДЕВЯТОГО ЛЕГИОНА:
1. Розмэри Сатклифф: Орел девятого легиона (Перевод: Н. Рахманова)
2. Розмэри Сатклифф: Серебряная ветка (Перевод: А. Ставиская, Н. Рахманова)
3. Розмэри Сатклифф : Факелоносцы

ИМПЕРИЯ:
1. Энтони Ричес: Раны чести (Перевод: А. Посецельский)
2. Энтони Ричес: Стрелы ярости (Перевод: Татьяна Китаина)
3. Энтони Ричес: Твердыня тысячи копий (Перевод: Игорь Судакевич)
4. Энтони Ричес: Клык леопарда (Перевод: Татьяна Бушуева, Александр Бушуев)

                                                                     


Читаем онлайн ""Антология исторического романа-18". Компиляция. Книги 1-12". Главная страница.

Джон Мэддокс Робертс «Королевский гамбит»

Марте Ноулс и Кену Рою, хорошим друзьям, прекрасным историкам и наилучшей компании!

ГЛАВА 1

Книгаго: Я принял начальника ночной стражи в атрии. С тех пор как меня избрали в Комиссию двадцати шести, приходилось начинать каждый день с этой утомительной обязанности. Впрочем, не будь я совой по натуре, вряд ли бы она меня так отягощала. Час был столь ранний, что еще не рассвело и никто из моих немногочисленных клиентов пока не приехал. У стены атрия, с кожаными ведрами возле ног, сидели ночные стражники. Мой престарелый раб-привратник разносил им кубки с разбавленным водой кислым вином, которое было столь горячим, что источало пар.

— К счастью, этой ночью обошлось без пожаров, господин, — доложил начальник стражи. — По крайней мере, в нашем районе.

— Слава богам! — ответил я. — А как в других?

— Только один большой пожар в окрестностях Большого цирка. Мы его засекли с вершины Виминала. Боюсь, он до сих пор не погас.

— А какой нынче дует ветер? — встревожился я.

Если загорелся один из тех масляных складов, что размещались между Цирком и рекой, то к полудню пламя могло охватить весь город.

— Северный.

Я облегченно вздохнул и пообещал принести жертву Юпитеру, если он не сменит направление ветра и Борей будет дуть на протяжении ближайшего дня.

— Что еще?

— Два взлома, о которых нам заявили домовладельцы. — Стражник с трудом подавил зевок. — И еще кое-что. Обнаружено тело мужчины в аллее между сирийской аптекой и винной лавкой Публия.

— Убийство? — поинтересовался я.

— Да. Его задушили. Причем не иначе как тетивой от лука. Для начала мы допросили Публия. Выяснилось, что имя убитого — Марк Агер. Последние два месяца он снимал комнату над винной лавкой.

— Кто такой? Свободный или вольноотпущенник?

— По всей вероятности, вольноотпущенник. Двое моих людей опознали в нем гладиатора, который некогда выступал под именем Синистр. Правда, последние два года на арене он не появлялся. Должно быть, накопил достаточно средств, чтобы выкупить себе свободу.

— Что ж, невелика потеря. Должно быть, он был одним из людей Макрона? Или из какой-нибудь другой банды?

— Насколько мне известно, нет, — пожал плечами начальник стражи.

— Тем хуже для меня. Придется немного попотеть. Для начала просмотрим реестры выплаты пособий, чтобы узнать, где он жил, а потом попытаемся выяснить имя его бывшего владельца. Не исключено, что тот изъявит желание взять на себя похоронные расходы.

Лично я не был сторонником того, чтобы гладиаторов отпускали на волю. Вряд ли человек, несколько лет проработавший профессиональным убийцей, мог стать добропорядочным гражданином. Кроме того, как показывала жизнь, освободившись, бывшие рабы проматывали свои сбережения за несколько месяцев. Потом записывались на получение зернового пособия и в лучшем случае нанимались на службу телохранителем к одному из политических деятелей, а в худшем — примыкали к какой-нибудь банде.

Однако я был рад, что предстояло расследовать лишь одно убийство. Ночные вылазки уличных банд зачастую заканчивались по меньшей мере дюжиной трупов на задворках Субуры. Впрочем, поскольку только что завершились Плебейские игры, в городе наступило временное затишье. Как обычно, после шумных торжеств у любителей разбоя случается передышка на день-другой. Но рассчитывать на то, что она продлится дольше, явно не приходилось.

Не знаю, какое представление вы имеете о тех далеких временах, поэтому хочу заметить, что Рим в те дни, хотя и был властелином мира, не слишком отличался от деревни нильских пигмеев. Несмотря на то что римские легионы следили за порядком в сотнях городов, расположенных вдоль побережья нашего моря, никто из них не патрулировал улиц Рима. Так уж сложилось испокон веков, и государственная власть не считала нужным нарушать эту традицию. Зато город был поделен между многочисленными бандами, каждая из них находилась под покровительством либо могущественной семьи, либо какого-нибудь политического деятеля. Эти группировки находились на службе у своих хозяев и выполняли для них --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Другие книги из серии «Антология исторической прозы»:

Бунташный век. Василий Макарович Шукшин
- Бунташный век

Жанр: Историческая проза

Год издания: 1983

Серия: История Отечества в романах, повестях, документах