Ирина Скарятина - Небесный Путь в Россию. Дневник Военкора
Название: | Небесный Путь в Россию. Дневник Военкора | |
Автор: | Ирина Скарятина | |
Жанр: | Историческая проза, Путешествия и география, Военная проза, Самиздат, сетевая литература | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | SelfPub | |
Год издания: | 2023 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Небесный Путь в Россию. Дневник Военкора"
Эта книга основана на большей частью никогда не издававшихся англоязычных рукописях Ирины Скарятиной (главной героини цикла романов "Миры Эры"), найденных переводчиком в архиве библиотеки Принстонского университета (США), где они пылились в течение 60-ти лет со смерти автора в 1962-ом году. Рукописи повествуют о труднейшей длительной командировке Ирины в качестве военкора американского журнала "Кольез" ("Collier's"; там было напечатано 5 её статей) в Советский Союз в 1942-ом году, воспевая героизм и патриотизм советских людей в их великой битве со злом нацизма. Общее расстояние многодневной цепочки Ирининых перелётов из США в СССР и обратно составило около 50 000 километров. Маршрут пролегал через Южную Америку, Африку и Ближний Восток, и его описание содержит множество интереснейшей исторической информации, а также сведений о британских и американских военных базах, где Ирине выдалось побывать по пути, что и стало причиной запрета публикации книги в США американской военной цензурой.
К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: Вторая мировая война,Самиздат,Великая Отечественная война,записки путешественников,военная проза
Читаем онлайн "Небесный Путь в Россию. Дневник Военкора". [Страница - 98]
(обратно)
123
От переводчика: Американский банкир.(обратно)
124
От переводчика: Большая благотворительная организация, созданная в Соединённых Штатах для сбора средств в помощь России во время Второй мировой войны.(обратно)
125
От Ирины: В кавычках приведена фраза из гимна Советского Союза "Интернационал".(обратно)
126
От Ирины: "Моурави" по-грузински означает "предводитель".(обратно)
127
От переводчика: Александр Серафи́мович Серафимо́вич (настоящая фамилия – Попов) – известный советский писатель, журналист, военный корреспондент. В 1943-ем году – лауреат Сталинской премии первой степени. Приведённый Ириной рассказ называется "Ребёнок" (даю его в оригинале).(обратно)
128
От переводчика: В июле 1942-го года Уэнделл Уилки (см. мой комментарий о нём в главе "Порт-оф-Спейн – Белен, Натал" выше) предложил президенту Рузвельту отправить себя в качестве его личного представителя в зарубежное турне "для демонстрации американского единства, сбора информации и обсуждения с ключевыми главами государств планов на послевоенное будущее". Среди прочих стран он посетил и СССР, встретился со Сталиным и по возвращении выступил за более выгодные для Советского Союза условия ленд-лиза. Находясь в СССР, Уилки призывал к открытию второго фронта; когда репортёры спросили Рузвельта о его мнении по этому поводу, президент легкомысленно ответил, что он видел заголовки, но не счёл спекулятивные высказывания достойными прочтения. Это разозлило Уилки, и по возвращении из 49-дневной поездки он заявил об этом Рузвельту, делая свой доклад в Белом доме.(обратно)
129
От переводчика: Уильям Харрисон Стэндли, адмирал ВМС США, занимавший с 1933-го по 1937-ой год пост начальника штаба военно-морских операций, а с 1941-го по 1943-ий год – посла США в СССР.(обратно)
130
От переводчика: Морской десант вооружённых сил Великобритании и Канады на французское побережье Ла-Манша и атака на оккупированный немцами порт Дьеп на севере Франции в августе 1942-го года. Операция закончилась быстрым и сокрушительным поражением союзников. Из почти 6100 высадившихся десантников более 3600 были убиты, ранены или захвачены в плен (всего около 60%). Всё время операции над зоной высадки велись воздушные бои с участием около 950 самолётов с обеих сторон. Потери англичан составили более 100 из них (свыше 550 авиаторов убитыми и ранеными). Тогда как Люфтваффе, как выяснилось, потеряло меньше 50.(обратно)
131
От переводчика: Вячеслав Молотов, министр иностранных дел СССР. Позже, вечером 23 сентября, у Уилки состоялась двухчасовая беседа со Сталиным. Во время неё Сталин сказал Уилки, что планирует устроить в честь того ужин, и согласованной датой мероприятия стало 26 сентября. Ужин проходил в бальном зале Екатерины Великой Московского Кремля. В нём участвовало 30 гостей, включая всех высокопоставленных чиновников с американской, британской и советской сторон.(обратно)
132
От переводчика: Уинстон Черчилль, британский премьер-министр, приехал в августе 1942-го года для участия во Второй Московской конференции между главными "союзниками" во Второй мировой войне.(обратно)
133
От переводчика: Гарриман (см. мой комментарий о нём в конце главы "Еда, шутки, письма, студенты" выше) сопровождал Черчилля в той поездке. Сталин в личном разговоре открыто обвинил Черчилля во лжи и предложил британцам вообще не открывать второй фронт в Европе из-за трусости, саркастически заметив, что недавние поражения, понесённые ими в Северной Африке, показали их "храбрость" в боях с Роммелем (см. мой комментарий о нём в главе "Хартум – Каир" выше). После той встречи в Кремле Гарриман потратил много времени и сил, напоминая Черчиллю, что "союзники" нуждаются в СССР, и убеждая его не принимать замечания Сталина слишком близко к сердцу.(обратно)
134
От переводчика: Константин Уманский, советский дипломат, журналист и редактор. В 1941-1943 годах он был членом коллегии Народного комиссариата иностранных дел (Наркоминдел). (обратно)135
От переводчика: В 1943-ем году автор пьесы, Александр Евдокимович Корнейчук, украинский советский писатель, --">Книги схожие с «Небесный Путь в Россию. Дневник Военкора» по жанру, серии, автору или названию:
Даниил Александрович Гранин - Чужой дневник Жанр: Современная проза Год издания: 1989 |