Библиотека knigago >> Проза >> Военная проза >> Добердо


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1744, книга: Встреча с генералом
автор: Грэм Грин

Классическая проза «Встреча с генералом» — это захватывающий шпионский роман Грэма Грина, исследующий темы веры, вины и предательства. Роман следует за историей Александра Крейга, молодого английского агента, посланного в португальскую Вест-Африку для сбора информации о местном повстанческом движении. Грин мастерски создает атмосферу напряжения и политической интриги. Александр оказывается втянут в опасную игру, где ему приходится балансировать между лояльностью к своей стране и сочувствием к...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Игра началась. Варвара Оболенская
- Игра началась

Жанр: Современные любовные романы

Год издания: 2019

Серия: Противостояние сторон

Матэ Залка - Добердо

Добердо
Книга - Добердо.  Матэ Залка  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Добердо
Матэ Залка

Жанр:

Военная проза

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Художественная литература

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Добердо"

В «Добердо» нет ни громких деклараций, ни опрощения человека, ни попыток (столь частых в наше время) изобразить многоцветный, яркий мир двумя красками — черной и белой.

Книга о подвиге человека, который, ненавидя войну, идет в бой, уезжает в далекую Испанию и умирает там, потому что того требует совесть.

Читаем онлайн "Добердо". [Страница - 114]

удобно ли вам? Клара Девушка, Клара сказка… (нем.)

(обратно)

10

Ах, так! (нем.)

(обратно)

11

Две кроны, господин лейтенант. Память о войне (ит.).

(обратно)

12

Память об Италии (ит.).

(обратно)

13

Очаровательно! (ит.)

(обратно)

14

Но нет, господин капитан (нем.).

(обратно)

15

Берсальеры — особый тип итальянской пехоты.

(обратно)

16

С этими грязными макаронщиками (нем.).

(обратно)

17

Венгры (нем.).

(обратно)

18

— Автомобиль? — Да, самый обыкновенный автомобиль. — Проклятые! (нем.)

(обратно)

19

— Это наблюдательный пункт номер пять (нем.).

(обратно)

20

Все совершенно верно (нем.).

(обратно)

21

У этих свиней есть огнеметы! (нем.)

(обратно)

22

Готово! (нем.)

(обратно)

23

Выходи! (нем.)

(обратно)

24

Латрина — отхожее место.

(обратно)

25

Знак доблести (лат.).

(обратно)

26

Глотку заткнуть и дальше служить (нем.).

(обратно)

27

Счастливо подняться! (нем.)

(обратно)

28

И все будет в наилучшем порядке (нем.).

(обратно)

29

Пуста — степь.

(обратно)

30

Вперед! (нем.)

(обратно)

31

Хексл, ты хочешь к Вилли? (нем.)

(обратно)

32

К Вилли! Вперед! (нем.)

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.