Николай Михайлович Карамзин - Избранные сочинения. В двух томах. Том 1
Название: | Избранные сочинения. В двух томах. Том 1 | |
Автор: | Николай Михайлович Карамзин | |
Жанр: | Русская классическая проза | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | Художественная литература, Ленинградское отделение | |
Год издания: | 1964 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Избранные сочинения. В двух томах. Том 1"
Составление, подготовка текста и примечания П. Беркова
Читаем онлайн "Избранные сочинения. В двух томах. Том 1". [Страница - 345]
вины — ваши, и вы меня за них наказываете? Где я? Какая ночь своим страшным покрывалом скрывает от меня свет, который нам сияет? Эти стены запятнаны кровью; я вижу Эвменид, потрясающих своими факелами, мстителями отцеубийц. Вспышки молний словно обрушиваются на меня, бездна разверзается (франц.) — Ред.
--">
(обратно)
20
Преступницею стать — сей жребий пал Медее, но к добродетели рвалась она душой (франц.). — Ред.(обратно)
21
Места сии любить водит невинности очарованье (франц.). — Ред.(обратно)
22
Ах, какой жребий готовит мне этот варвар! Меня ждет смерть! Меня ждет смерть! (франц.). — Ред.(обратно)
23
Здесь погребен Пирон; он был ничем, он не был даже академиком (франц.). — Ред.(обратно)
24
Миньйо — этим сказано все: в целом мире ни один отравитель никогда лучше не знал своего ремесла (франц.). — Ред.(обратно)
25
Праздник королевы роз (франц.) — Ред.(обратно)
26
Неумолимость смерти нельзя сравнить ни с чем. Напрасно ее умолять. Жестокая, она затыкает себе уши, не слушая наших воплей. Бедняк в хижине, где его покрывает солома, подчиняется ее законам, и стража на заставе Лувра не может защитить от нее наших королей (франц.). — Ред.(обратно)
27
Прохожий! Не полагаешь ли ты, что тебе придется перейти этот порог, через который я в размышлении переступил? Если ты об этом не подумаешь, прохожий, это не умно, так как, даже не помышляя об этом, ты поймешь, что переходишь через этот порог (франц.). — Ред.(обратно)
28
В нем нет пышных недостатков версальской часовни, этой роскошной безделушки, которая ослепляет глаза людям и над которой издевается знаток (франц.). — Ред.(обратно)
29
О Версаль, о жалость, о прелестные рощицы, шедевр великого короля, Ленотра и времени! Топор у ваших корней, и ваш час настал (франц.). — Ред.(обратно)
30
Подобный своему царственному и юному божеству, Трианон сочетает прелесть и величие (франц.). — Ред.(обратно)
31
Здесь истинный Парнас истинных детей Аполлона. Под именем Буало здешние места видели Горация, Эскулап являлся здесь под именем Жандрона (франц.). — Ред.(обратно)
32
О ты, надежное убежище любезного владетеля! Твое слишком скромное имя недостойно тебя! Очаровательная местность и т. д. (франц.). — Ред.(обратно)
33
Вероятно, что последние два стиха не Генриховы. Музыка сей старинной песни очень приятна.(обратно)
34
Прелестная Габриель! Пронзенный тысячью копий, я лечу на поле брани, когда слава меня зовет. Жестокое расставанье! Несчастный день! Слишком мало одной жизни для такой любви! (франц.). — Ред,(обратно)
35
Восхищайтесь Шантильи в его изящной пышности, он становится прекраснее с каждым новым героем, с каждым новым веком (франц.). — Ред.(обратно)
36
Женщина, в которую Милон был влюблен, по словам г-жи Н*, сама любила его, но имела твердость отказать ему от дому, для того что он был женат.(обратно)
37
Церковь, в которой они застрелились, построена на развалинах древнего храма, как сказывают. Все, что здесь говорит или мыслит Алина, взято из ее журнала, в котором она почти с самого детства записывала свои мысли и который хотела сжечь, умирая, но не успела. За день до смерти несчастная ходила на то место, где Фальдони и Тереза умертвили себя.(обратно)
38
Спрятанные деньги появятся в виде ассигнаций (франц.). — Ред.(обратно)
39
Твои леса, Виндзор, и твои зеленые убежища — обиталища одновременно и короля и муз. Поп (англ.). — Ред.(обратно)
40
С Темзою, которая в поэзии называется богом Тамесом.(обратно)
41
естокие светила, когда же окончатся наши горести? Когда же вы насытите свою жестокость? (итал.). — Ред.(обратно)
42
Прочь, цари и герои! Дайте покойно спать бедному поэту, который вам никогда не ласкал, к стыду Горация а Виргилия! (обратно)--">
Книги схожие с «Избранные сочинения. В двух томах. Том 1» по жанру, серии, автору или названию:
Александр Александрович Бестужев-Марлинский - Сочинения. Том 1 Жанр: Русская классическая проза Год издания: 1981 |