Библиотека knigago >> Проза >> Русская классическая проза >> Виновата ли она?


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1337, книга: Слабак, или Месяц после смерти
автор: Sanya

Sanya Фанфик "Слабак, или Месяц после смерти" - захватывающий и душераздирающий фанфик по мотивам популярной манги и аниме-сериала "Наруто". Несмотря на то, что это фанфикшн, книга предлагает собственную уникальную историю и персонажей, которые увлекают читателей с первых страниц. Главным героем истории является Наруто Узумаки, молодой ниндзя, потерявший родителей в раннем детстве. Сюжет разворачивается спустя месяц после его девятнадцатого дня рождения, когда он все еще...

Алексей Феофилактович Писемский - Виновата ли она?

Виновата ли она?
Книга - Виновата ли она?.  Алексей Феофилактович Писемский  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Виновата ли она?
Алексей Феофилактович Писемский

Жанр:

Русская классическая проза, Повесть

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Правда, Огонек

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Виновата ли она?"

«Мне было двадцать два года. Я перешел на четвертый курс математического отделения. Освоившись с факультетом, мне очень легко стало заниматься, свободного времени начало у меня оставаться очень довольно, но куда его девать и чем наполнить даже в многолюдной Москве небогатому и одинокому студенту?…»

Читаем онлайн "Виновата ли она?". [Страница - 35]

тон». В тексте Стелловского это место отсутствует.

Конец XI главы после слов: «Ночь была лунная» – в тексте «Современника» читался иначе, чем в тексте Стелловского: «Леонид стоял на коленях и молился. Я с полчаса наблюдал его, он все молился, что меня удивило. Я знал, что он богомолен, но чтобы молиться ночью, скрытно от меня – этого никогда не бывало!»

Для издания Стелловского были значительно переработаны заключительные строки повести. После слов: «…разве не за меня он помер» – в «Современнике» было:

«…и разве я не любила Курдюмова и не люблю до сих пор, и, может быть, в последнее время только твое строгое присутствие, мой добрый друг, спасло меня, что я не пала совершенно и могу еще, что бы про меня ни говорили, просить тебя не презирать меня вместе с другими, и только тень брага, ставшая между нами, дала мне силы отторгнуться от этого человека, припомни, как много и как долго обманывала я всех вас, а ты еще пишешь, что я не виновата. Быть женой твоей я не могу и не стою, моя добрая мать теперь простила меня и позволила быть при ней, она больна, я буду за ней ходить, и приведи бог хоть этим искупить мои проступки…»

Дальше мне говорить, полагаю, нечего; рассказ мой, насколько было в нем задачи, кончен. Лида сама над собой произнесла суд и обвинение, но в заключение я все-таки хочу обратиться к тебе, мой беспристрастный читатель, к тебе, которому искренно, не утаив ничего рассказал эту простую повесть, реши и скажи, положив руку на сердце: виновата ли она?»

В настоящем издании повесть печатается по тексту: «Сочинения А.Ф.Писемского», издание Ф.Стелловского, СПб, 1861 г., с исправлениями опечаток по предшествующим прижизненным публикациям.

Примечания

1

Московского университета (Прим. автора.).

(обратно)

2

Добрый вечер (франц.).

(обратно)

3

Лидия, где вы? (франц.).

(обратно)

4

Здесь, мама (франц.).

(обратно)

5

Идите к нам (франц.).

(обратно)

6

Дорогой Леонид, пожалейте свою мать (франц.).

(обратно)

7

Добрый вечер, дорогой Леонид! (франц.).

(обратно)

8

Доппелькюмель – род тминной водки.

(обратно)

9

золовкой (франц.).

(обратно)

10

Здравствуйте, мадмуазель Надина (франц.).

(обратно)

11

Мадам дома? (франц.).

(обратно)

12

Она сию минуту придет (франц.).

(обратно)

13

Какая сегодня прекрасная погода (франц.).

(обратно)

14

Да (франц.).

(обратно)

15

Нет (франц.).

(обратно)

16

Что же делать? Мне надо было написать письма в деревню… (франц.).

(обратно)

17

А вы, мадам, прочитали то маленькое произведение, которое я вам рекомендовал? (франц.).

(обратно)

18

Нет еще (франц.).

(обратно)

19

Жаль, потому что оно полно ума и чувства (франц.).

(обратно)

20

Я ем, мадмуазель (франц.).

(обратно)

21

Сию минуту (франц.).

(обратно)

22

мой бог! (франц.).

(обратно)

23

Тильбюри – одноконный экипаж для двух пассажиров (англ.).

(обратно)

24

Вы гуляли? (франц.).

(обратно)

25

«Лобзай меня, твои лобзанья…» – цитата из стих. А.С.Пушкина «В крови горит огонь желанья».

(обратно)

26

Да, у него большой музыкальный талант (франц.).

(обратно)

27

дорогая (франц.).

(обратно)

28

мой ангел (франц.).

(обратно)

29

Комераж – сплетня (франц.).

(обратно)

30

«Северная пчела» – газета, с 1825 года издававшаяся реакционными писателями Ф.Булгариным и Н.Гречем.

(обратно)

31

за и против (лат.).

(обратно)

32

Дорогой друг! (франц.).

(обратно)

33

Лафарж – француженка, обвиненная в отравлении своего мужа и осужденная на пожизненную каторгу.

(обратно)

34

А.Ф.Писемский. Письма, М. – Л., 1936, стр. 61.

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.