Антон Павлович Чехов - Симулянты
Название: | Симулянты | |
Автор: | Антон Павлович Чехов | |
Жанр: | Русская классическая проза | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Симулянты"
Юмористический рассказ великого русского писателя Антона Павловича Чехова.
К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: Англо-русские параллельные тексты
Читаем онлайн "Симулянты". [Страница - 2]
been in the grave by now!
Если бы не вы, ангел наш, быть бы мне в могиле!
I went home from you that Tuesday, looked at the pilules that you gave me then, and wondered what good there could be in them.
Прихожу от вас в тот вторник, гляжу на крупинки, что вы дали тогда, и думаю: "Ну, какой в них толк?
Was it possible that those little grains, scarcely visible, could cure my immense, long-standing disease?
Нешто эти песчинки, еле видимые, могут излечить мою громадную застарелую болезнь?"
That's what I thought -- unbeliever that I was! -- and I smiled; but when I took the pilule -- it was instantaneous! It was as though I had not been ill, or as though it had been lifted off me.
Думаю, маловер, и улыбаюсь, а как принял крупинку -- моментально! словно и болен не был или рукой сняло.
My wife looked at me with her eyes starting out of her head and couldn't believe it.
Жена глядит на меня выпученными глазами и не верит:
' Why, is it you, Kolya?'
"Да ты ли это, Кузя?" --
' Yes, it is I,' I said.
"Я", говорю.
And we knelt down together before the ikon, and fell to praying for our angel:
И стали мы с ней перед образом на коленки и давай молиться за ангела нашего:
'Send her, O Lord, all that we are feeling!' "
"Пошли ты ей, господи, всего, что мы только чувствуем!"
Zamuhrishen wipes his eyes with his sleeve gets up from his chair, and shows a disposition to drop on one knee again; but the lady checks him and makes him sit down.
Замухришин вытирает рукавом глаза, поднимается со стула и выказывает намерение снова стать на одно колено, но генеральша останавливает и усаживает его.
"It's not me you must thank," she says, blushing with excitement and looking enthusiastically at the portrait of Father Aristark. "It's not my doing. . . .
-- Не меня благодарите! -- говорит она, красная от волнения и глядя восторженно на портрет отца Аристарха. -- Не меня!
I am only the obedient instrument . .
Я тут только послушное орудие...
It's really a miracle.
Действительно, чудеса!
Rheumatism of eight years' standing by one pilule of scrofuloso!"
Застарелый, восьмилетний ревматизм от одной крупинки скрофулозо!
"Excuse me, you were so kind as to give me three pilules.
-- Изволили вы дать мне три крупинки.
One I took at dinner and the effect was instantaneous!
Из них одну принял я в обед -- и моментально!
Another in the evening, and the third next day; and since then not a touch!
Другую вечером, а третью на другой день, -- и с той поры хоть бы тебе что!
Not a twinge anywhere!
Хоть бы кольнуло где!
And you know I thought I was dying, I had written to Moscow for my son to come!
А ведь помирать уже собрался, сыну в Москву написал, чтоб приехал!
The Lord has given you wisdom, our lady of healing!
Умудрил вас господь, целительница!
Now I am walking, and feel as though I were in Paradise.
Теперь вот хожу, и словно в раю...
The Tuesday I came to you I was hobbling, and now I am ready to run after a hare. . . .
В тот вторник, когда у вас был, хромал, а теперь хоть за зайцем готов...
I could live for a hundred years.
Хоть еще сто лет жить.
There's only one trouble, our lack of means.
Одна только беда -- недостатки наши.
I'm well now, but what's the use of health if there's nothing to live on?
И здоров, а для чего здоровье, если жить не на что?
Poverty weighs on me worse than illness. . . .
Нужда одолела пуще болезни...
For example, take this . . .
К примеру взять хоть бы такое дело...
It's the time to sow oats, and how is one to sow it if one has no seed?
Теперь время овес сеять, а как его посеешь, ежели семенов нет?
I ought to buy it, but the money . . . everyone knows how we are off for money. . . ."
Нужно бы купить, а денег... известно, какие у нас деньги...
"I will give you oats, Kuzma Kuzmitch. . . .
-- Я вам дам овса, Кузьма Кузьмич...
Sit down, sit down.
Сидите, сидите!
You have so delighted me, you have given me so much pleasure that it's not you but I that should say thank you!"
Вы так меня порадовали, такое удовольствие мне доставили, что не вы, а я должна вас благодарить!
"You are our joy!
-- Радость вы наша!
That the Lord should create such goodness!
Создаст же господь такую доброту!
Rejoice, Madam, looking at your good deeds! . . .
Радуйтесь, матушка, на свои добрые дела глядючи!
While we sinners have no cause for rejoicing in ourselves. . . .
А вот нам, грешным, и порадоваться у себя не на что...
We are paltry, poor-spirited, useless people . . . a mean lot. . . .
Люди мы маленькие, малодушные, бесполезные... мелкота...
We are only gentry in name, but in a material sense we are the same as peasants, only worse. . . .
Одно звание только, что дворяне, а в материальном смысле те же мужики, даже хуже...
We live in stone houses, but it's a mere make-believe . . . for the roof leaks.
Живем в домах каменных, а выходит один мираж, потому -- крыша течет...
And there is no money to buy wood to mend it with."
Не на что тесу купить.
"I'll give you the wood, Kuzma Kuzmitch."
-- Я дам вам тесу, Кузьма Кузьмич.
Zamuhrishen asks for and gets a cow too, a letter of recommendation for his daughter whom he wants to send to a boarding school, and . . . touched by the lady's liberality he whimpers with excess of feeling, twists his mouth, and feels in his pocket for his handkerchief. . . .
Замухришин выпрашивает еще корову, рекомендательное письмо для дочки, которую намерен везти в институт, и... тронутый щедротами --">
Книги схожие с «Симулянты» по жанру, серии, автору или названию:
Антон Павлович Чехов - Том 5. Рассказы, юморески 1886 Жанр: Русская классическая проза Год издания: 1976 Серия: А.П.Чехов Полное собрание сочинений в тридцати томах |
Антон Павлович Чехов - В приюте для неизлечимо больных и престарелых Жанр: Русская классическая проза Серия: Рассказы |
Антон Павлович Чехов - Том 17. Записные книжки. Дневники Жанр: Русская классическая проза Год издания: 1980 Серия: Полное собрание сочинений в тридцати томах |
Другие книги автора «Антон Чехов»:
Антон Павлович Чехов - Володя Жанр: Русская классическая проза Серия: Рассказы |
Антон Павлович Чехов - Неприятная история Жанр: Русская классическая проза Серия: Рассказы |