Библиотека knigago >> Проза >> Русская классическая проза >> Отравленный остров


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1873, книга: Дом, который построим мы
автор: Ксения Сергеевна Букша

"Дом, который построим мы" - это пронзительное и глубоко трогательное произведение, которое оставит неизгладимый след в сердцах читателей. Роман Ксении Букши - это гимн силе женской дружбы, resilience и оптимизму, даже перед лицом невзгод. История разворачивается во время Великой Отечественной войны, когда три молодых женщины - Ольга, Елизавета и Тамара - объединяют свои силы, чтобы построить дом в разбомбленном Сталинграде. Несмотря на постоянную опасность, голод и тяжелые условия,...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Служба Смерти (СИ). Натали Лавру
- Служба Смерти (СИ)

Жанр: Городское фэнтези

Год издания: 2022

Серия: Верхний Волчок

Александр Степанович Грин - Отравленный остров

Отравленный остров
Книга - Отравленный остров.  Александр Степанович Грин  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Отравленный остров
Александр Степанович Грин

Жанр:

Русская классическая проза, Новелла

Изадано в серии:

Рассказы

Издательство:

Правда

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Отравленный остров"

Печальнейшая тайна «самоубийства всего населения, за исключением двух детей в возрасте 3 и 7 лет».

Читаем онлайн "Отравленный остров". [Страница - 7]

еще две недели, и наконец мы пришли в совершенно жалкое, полубезумное состояние. Боялись отходить далеко от дома, чтобы не остаться одним; работы были заброшены; беспокойные и тяжелые сны преследовали тех, кто, ища покоя кидался в постель; дети, более всех испуганные грозой, разрушившей нашу тихую жизнь, плакали, как и матери их, похудевшие от беспрерывного страха; мы, мужчины, решаясь иногда стряхнуть власть воинственных сил, обходили все вместе остров, дабы убедиться, что мы единственные его хозяева, и, каждый раз убеждаясь в этом, впадали в еще более острое отчаяние. Глухой рокочущий гул днем и ночью раздавался над нашими головами; нечто подобное отдаленным взрывам обрывало беседующих на полуслове, и стоны и вопли, то тихие и жалобные, то громкие, полные гнева и боли, наполняли воздух. Ночью слышалась сильная канонада в западной стороне, как будто там шло бесконечное сражение: люди, выходившие посмотреть на море, видели темные громады судов неизвестной национальности, преследующие друг друга. Мы более не знали покоя. Что происходило с нами? Что вокруг нас? Мы устали задавать друг другу вопросы. Наконец однажды вечером троюродный брат мой Аллен Скоррей сказал нам, собравшимся у него в доме, что в нашем беспомощном положении не видит он никакого выхода, кроме смерти: «Мы не бодрствуем и не спим. Отданные во власть дьявольского кошмара, а вернее — ужасной действительности, достигшей, с помощью неизвестных нам средств, совершенства неуловимости — мы, отрезанные от всего мира, ничего не знающие, невинные, теряющие рассудок, скоро совершенно сойдем с ума и огласим воздух дикими завываниями. За что? Мы не можем знать этого. Я предлагаю умереть добровольно».

Не было такого, который решился бы или хотел возражать ему. В глубоком молчании собравшихся Аллен приготовил жребья по числу мужчин: вытащивший самую короткую палочку должен был остаться в живых, чтобы похоронить остальных. Мне выпало это несчастье. Тогда сестра моя Алиса Скоррей, вдова, сказала: «Пусть так и будет, но я не возьму с собой моих Филиппа и Ливию». Затем она поручила их мне, умоляя дождаться какого-либо судна и не убивать себя до тех пор, пока не наступит возможность увезти детей с острова.

Я сопротивлялся, как мог, но должен был уступить просьбам; к тому же действительно надо было кому-нибудь позаботиться о похоронах. Однако я зарыдал, ясно представив всю тягость своего будущего. Один, полный черных воспоминаний, с двумя детьми на руках, я должен был терпеть и выносить страдания худшие, чем смерть в пытке. Я согласился, может быть, потому, что мой разум был помрачен и не вполне понимал происходящее.

Скоррей в этом месте рассказа лишился чувств. Придя в себя, он, видимо, торопился досказать остальное. Здесь стенограмма сумбурна, отрывиста и коротка.

— Настоящая лихорадка нетерпения овладела всеми. Написали записку, Аллен принес яд. Я вышел и увел детей, сказав им, что наши скоро придут. Ни за что на свете не вернулся бы я туда, в дом Аллена. Я лежал в полуобмороке, в полузабытьи. Что там происходило — не знаю. Солнце садилось, когда я решился открыть роковую дверь.

И я увидел…

Скоррей отказался рассказывать, как он хоронил этих несчастных. Дальнейшие его показания — мрачную повесть жизни полубольного человека с двумя маленькими детьми, которых нужно было кормить и успокаивать, выдумывая всякие истории относительно всеобщего исчезновения, — можно найти в «Ежемесячнике Ахуан-Скапа», журнале, поместившем наиболее подробный отчет о деле Фарфонта. Автор, ссылаясь на Миллера, Куинси и Рибо, развивает гипотезу массовых галлюцинаций, а также «страха жизни» — особого психологического дефекта, подробно исследованного Крафтом.

В заключение, описывая прекрасную растительность острова, его мягкий климат и своеобразное очарование заброшенности, нетребовательной и безвредной, — автор заканчивает статью следующим замечанием:

«Это были самые счастливые люди на всей земле, убитые эхом давно отзвучавших залпов, беспримерных в истории».

Книгаго: Отравленный остров. Иллюстрация № 5 Комментарии


Впервые — под названием «Сказка далекого океана» — в журнале «Oгонек» № 36, 1916. В дальнейшем Грин переработал рассказ.

Печатается по книге «Огонь и вода».

В журнале, в IV главе, после слов: «…сжигают легкие десяткам --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.