Библиотека knigago >> Проза >> Русская классическая проза >> Том 4. Униженные и оскорбленные. Повести и рассказы 1862–1866. Игрок


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2220, книга: Дольче вита по-русски
автор: Марина Серова

"Дольче вита по-русски" - это захватывающий детективный роман, который погружает читателей в мир гламура, интриг и скрытых опасностей. В центре сюжета - Вера, успешная it-girl, ведущая роскошный образ жизни в Москве. Когда ее близкая подруга исчезает при загадочных обстоятельствах, Вера решает сама найти правду. По мере того, как Вера углубляется в расследование, она обнаруживает темные тайны и опасные связи, скрытые за фасадом безупречной жизни. Роскошные особняки, шикарные...

Федор Михайлович Достоевский - Том 4. Униженные и оскорбленные. Повести и рассказы 1862–1866. Игрок

Том 4. Униженные и оскорбленные. Повести и рассказы 1862–1866. Игрок
Книга - Том 4. Униженные и оскорбленные. Повести и рассказы 1862–1866. Игрок.  Федор Михайлович Достоевский  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Том 4. Униженные и оскорбленные. Повести и рассказы 1862–1866. Игрок
Федор Михайлович Достоевский

Жанр:

Русская классическая проза

Изадано в серии:

Ф. М. Достоевский. Собрание сочинений в пятнадцати томах #4

Издательство:

Наука

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Том 4. Униженные и оскорбленные. Повести и рассказы 1862–1866. Игрок"

В четвертом томе Собрания сочинений Ф. М. Достоевского печатаются произведения, опубликованные в 1861–1866 гг.: «Униженные и оскорбленные», «Скверный анекдот», «Зимние заметки о летних впечатлениях», «Записки из подполья», «Крокодил», «Игрок». Все они (кроме «Игрока») впервые публиковались в журналах Ф. М. и М. М. Достоевских «Время» и «Эпоха».

Внутренние иллюстрации В. Бескаравайного, М. Ройтера, Н. Верещагиной, С. Косенкова.

Читаем онлайн "Том 4. Униженные и оскорбленные. Повести и рассказы 1862–1866. Игрок". [Страница - 4]

резким, пронзительным голосом и с угрожающим видом.

Но противник его продолжал молчать, как будто не понимал и даже не слыхал вопроса. Адам Иваныч решился заговорить по-русски.

— Я вас спросит, зачом ви на мне так прилежно взирайт? — прокричал он с удвоенною яростию. — Я ко двору известен, а ви неизвестен ко двору! — прибавил он, вскочив со стула.

Но старик даже и не пошевелился. Между немцами раздался ропот негодования. Сам Миллер, привлеченный шумом, вошел в комнату. Вникнув в дело, он подумал, что старик глух, и нагнулся к самому его уху.

— Каспадин Шульц вас просил прилежно не взирайт на него, — проговорил он как можно громче, пристально всматриваясь в непонятного посетителя.

Старик машинально взглянул на Миллера, и вдруг в лице его, доселе неподвижном, обнаружились признаки какой-то тревожной мысли, какого-то беспокойного волнения. Он засуетился, нагнулся, кряхтя, к своей шляпе, торопливо схватил ее вместе с палкой, поднялся со стула и с какой-то жалкой улыбкой — униженной улыбкой бедняка, которого гонят с занятого им по ошибке места, — приготовился выйти из комнаты. В этой смиренной, покорной торопливости бедного, дряхлого старика было столько вызывающего на жалость, столько такого, отчего иногда сердце точно перевертывается в груди, что вся публика, начиная с Адама Иваныча, тотчас же переменила свой взгляд на дело. Было ясно, что старик не только не мог кого-нибудь обидеть, но сам каждую минуту понимал, что его могут отовсюду выгнать как нищего.

Миллер был человек добрый и сострадательный.

— Нет, нет, — заговорил он, ободрительно трепля старика по плечу, — сидитт! Aber[2] гер Шульц очень просил вас прилежно не взирайт на него. Он у двора известен.

Но бедняк и тут не понял; он засуетился еще больше прежнего, нагнулся поднять свой платок, старый, дырявый синий платок, выпавший из шляпы, и стал кликать свою собаку, которая лежала не шевелясь на полу и, по-видимому, крепко спала, заслонив свою морду обеими лапами.

— Азорка, Азорка! — прошамкал он дрожащим, старческим голосом, — Азорка!

Азорка не пошевельнулся.

— Азорка, Азорка! — тоскливо повторял старик и пошевелил собаку палкой, но та оставалась в прежнем положении.

Палка выпала из рук его. Он нагнулся, стал на оба колена и обеими руками приподнял морду Азорки. Бедный Азорка! Он был мертв. Он умер неслышно, у ног своего господина, может быть от старости, а может быть и от голода. Старик с минуту глядел на него, как пораженный, как будто не понимая, что Азорка уже умер; потом тихо склонился к бывшему слуге и другу и прижал свое бледное лицо к его мертвой морде. Прошла минута молчанья. Все мы были тронуты… Наконец бедняк приподнялся. Он был очень бледен и дрожал, как в лихорадочном ознобе.

— Можно шушель сделать, — заговорил сострадательный Миллер, желая хоть чем-нибудь утешить старика. (Шушель означало чучелу). — Можно кароши сделать шушель; Федор Карлович Кригер отлично сделает шушель; Федор Карлович Кригер велики мастер сделать шушель, — твердил Миллер, подняв с земли палку и подавая ее старику.

— Да, я отлично сделает шушель, — скромно подхватил сам гер Кригер, выступая на первый план. Это был длинный, худощавый и добродетельный немец с рыжими клочковатыми волосами и очками на горбатом носу.

— Федор Карлович Кригер имеет велики талент, чтоб сделать всяки превосходны шушель, — прибавил Миллер, начиная приходить в восторг от своей идеи.

— Да, я имею велики талент, чтоб сделать всяки превосходны шушель, — снова подтвердил гер Кригер, — и я вам даром сделайт из ваша собачка шушель, — прибавил он в припадке великодушного самоотвержения.

— Нет, я вам заплатит за то, что ви сделайт шушель! — неистово вскричал Адам Иваныч Шульц, вдвое раскрасневшийся, в свою очередь сгорая великодушием и невинно считая себя причиною всех несчастий.

Старик слушал всё это, видимо не понимая и по-прежнему дрожа всем телом.

— Погодитт! Выпейте одну рюмку кароши коньяк! — вскричал Миллер, видя, что загадочный гость порывается уйти.

Подали коньяк. Старик машинально взял рюмку, но руки его тряслись, и, прежде чем он донес ее к губам, он расплескал половину и, не выпив ни капли, поставил ее обратно на поднос. Затем, улыбнувшись какой-то странной, совершенно не подходящей к делу улыбкой, ускоренным, неровным шагом вышел из кондитерской, оставив на месте Азорку. Все стояли в изумлении; --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Том 4. Униженные и оскорбленные. Повести и рассказы 1862–1866. Игрок» по жанру, серии, автору или названию:

Васюткино озеро. Рассказы с вопросами и ответами для почемучек. Виктор Петрович Астафьев
- Васюткино озеро. Рассказы с вопросами и ответами для почемучек

Жанр: Детская проза

Год издания: 2017

Серия: Лучшие рассказы о живой природе с вопросами и ответами для почемучек

Басни, сказки, рассказы. Лев Николаевич Толстой
- Басни, сказки, рассказы

Жанр: Литература ХIX века (эпоха Промышленной революции)

Год издания: 2010

Серия: Школьная библиотека (Детская литература)

Другие книги из серии «Ф. М. Достоевский. Собрание сочинений в пятнадцати томах»:

Том 3. Село Степанчиково и его обитатели. Федор Михайлович Достоевский
- Том 3. Село Степанчиково и его обитатели

Жанр: Русская классическая проза

Год издания: 1988

Серия: Ф. М. Достоевский. Собрание сочинений в пятнадцати томах

Том 4. Произведения 1861-1866. Федор Михайлович Достоевский
- Том 4. Произведения 1861-1866

Жанр: Русская классическая проза

Год издания: 1989

Серия: Ф. М. Достоевский. Собрание сочинений в пятнадцати томах

Том 9. Братья Карамазовы. Федор Михайлович Достоевский
- Том 9. Братья Карамазовы

Жанр: Русская классическая проза

Год издания: 1991

Серия: Ф. М. Достоевский. Собрание сочинений в пятнадцати томах

Том 14. Дневник писателя 1877, 1980, 1981. Федор Михайлович Достоевский
- Том 14. Дневник писателя 1877, 1980, 1981

Жанр: Русская классическая проза

Год издания: 1995

Серия: Ф. М. Достоевский. Собрание сочинений в пятнадцати томах