Библиотека knigago >> Проза >> Советская проза >> Три дня одной весны


Ох, эта Галина Вишневская! Биография, написанная Юлией Андреевой, - это настоящий кладезь историй и откровений. В книге оживает Голос, ставший легендой. Андреева виртуозно сплетает факты и воспоминания, рисуя яркий портрет артистки с непростым характером, стального барином и огромным талантом. От студенческих лет в Ленинграде до мировой славы и личных трагедий - книга охватывает все вехи ее пути. Интриги, сплетни, непростые отношения с властью... Вишневская прошла через все с гордо поднятой...

Саттор Турсунович Турсун - Три дня одной весны

Три дня одной весны
Книга - Три дня одной весны.  Саттор Турсунович Турсун  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Три дня одной весны
Саттор Турсунович Турсун

Жанр:

Советская проза

Изадано в серии:

Библиотека «Дружбы народов»

Издательство:

Известия

Год издания:

ISBN:

5-206-00108-2

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Три дня одной весны"

В настоящее издание включены роман «Три дня одной весны», повести и рассказы известного таджикского писателя Саттора Турсуна. В основе произведений Саттора Турсуна — нравственно-философская проблематика. Интерес к глубинам души героев, острая социальность, напряженность сюжета — наиболее характерные черты творчества этого писателя.

Читаем онлайн "Три дня одной весны". [Страница - 223]

17

Мулло — религиозный наставник; здесь — грамотный, ученый.

(обратно)

18

Мазар — место захоронения.

(обратно)

19

Дулдул — мифический конь святого Али — сподвижника и зятя пророка Мухаммада.

(обратно)

20

Зулфикар — название меча Али, подаренного ему самим пророком.

(обратно)

21

Салим-имам — служитель мечети.

(обратно)

22

Ипор — съедобная трава с сильным, долго сохраняющимся запахом.

(обратно)

23

Бибимушкилкушо — имя легендарной святой, отводящей беду.

(обратно)

24

Оят — стих из Корана.

(обратно)

25

Фатиха — благодарственная молитва.

(обратно)

26

Хоркаш — человек, собирающий колючку, чтобы продать ее на базаре и заработать на жизнь.

(обратно)

27

Иными словами, готова признаться, что знает даже непознаваемое.

(обратно)

28

Полфарсах — три с половиной километра.

(обратно)

29

Чакка — сцеженное кислое молоко.

(обратно)

30

Пахлавон — богатырь, силач, борец.

(обратно)

31

Ман — старая мера веса, различная в отдельных районах древней Азии. В Самарканде, например, ман — восемь пудов.

(обратно)

32

Хизр — мифический пророк, испивший живой воды и обретший бессмертие.

(обратно)

33

Комрон — счастливый, удачливый, достигающий цели (букв.).

(обратно)

34

Кафир — неверный.

(обратно)

35

Танур — печь для выпечки лепешек.

(обратно)

36

Камчинбутта — род мягкого камыша.

(обратно)

37

Соответствует русской пословице: «Кататься как сыр в масле».

(обратно)

38

Курпача — узкое стеганое одеяло.

(обратно)

39

Чорьёр — сподвижники пророка Мухаммада — Абу-бакр, Умар, Усман, Хайдар (он же Али).

(обратно)

40

Чилла — сорокадневный период для роженицы после рождения ребенка.

(обратно)

41

Гахворабандон — семейный праздник на седьмой — девятый день после рождения ребенка, когда его первый раз укладывают в колыбель.

(обратно)

42

Соответствует русской поговорке: «Не выносить сор из избы».

(обратно)

43

Так говорят при обещании не выдавать секрет.

(обратно)

44

То есть опозорит.

(обратно)

45

Соответствует русской поговорке: «Водой не разлить».

(обратно)

46

Шероза — пестрая, ручной вышивки тесьма, которой обшивают воротник, рукава, полы одежды.

(обратно)

47

Табак — большое плоское блюдо.

(обратно)

48

Шавла — негустая рисовая каша, приготовляемая с луком, маслом и морковью.

(обратно)

49

Мусаллас — домашнее виноградное вино.

(обратно)

50

По мусульманским преданиям, человек сотворен из глины.

(обратно)

51

Шабкур — страдающий куриной слепотой.

(обратно)

52

Афанди — чудак, простак, весельчак.

(обратно)

53

Хауз — пруд, водоем.

(обратно)

54

Янга — жена дяди.

(обратно)

55

Хосилот — руководитель заготовок в колхозе.

(обратно)

56

Бобо — дедушка.

(обратно)

57

Имеет в виду своего сына.

(обратно)

58

Танбур — струнный музыкальный инструмент.

(обратно)

59

Най — флейта, свирель.

(обратно)

60

Санг — количество воды, достаточное, чтобы вращать жернов мельницы.

(обратно)

61

Рустам — легендарный герой из поэмы Фирдоуси «Шахнаме».

(обратно)

62

Назокат — нежность, женственность; фалокат — беда, несчастье.

(обратно)

63

Азон — заклинательная молитва.

(обратно)

64

Козлодрание — конноспортивная игра.

(обратно)

65

По мусульманскому двенадцатилетнему циклу каждый год имеет свое название.

(обратно)

66

Ака-джан — дорогой брат.

(обратно)

67

Коса — большая --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Другие книги из серии «Библиотека «Дружбы народов»»:

Бутоны роз. Мари Саат
- Бутоны роз

Жанр: Проза

Год издания: 1982

Серия: Библиотека «Дружбы народов»

Кукла и комедиант. Висвалд Лам
- Кукла и комедиант

Жанр: Военная проза

Год издания: 1975

Серия: Библиотека «Дружбы народов»

Жаждущая земля. Три дня в августе. Витаутас Юргис Казевич Бубнис
- Жаждущая земля. Три дня в августе

Жанр: Советская проза

Год издания: 1976

Серия: Библиотека «Дружбы народов»