Библиотека knigago >> Проза >> Советская проза >> Где ты, счастье мое?


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1674, книга: Испытание чувствами
автор: Глеб Леонидович Кащеев

"Испытание чувствами" Глеба Кащеева стала для меня настоящим открытием в жанре героического фэнтези. Это книга, которая увлечет вас с самых первых страниц и не отпустит до самого конца. Главный герой, молодой аристократ по имени Александр, внезапно оказывается в чужом и опасном мире. Потеряв память и все свои привилегии, он должен научиться выживать в суровых условиях, полных магических существ и безжалостных врагов. Глеб Кащеев мастерски создал этот уникальный и детально...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Рубин на удачу. Александр Петрович Бочков
- Рубин на удачу

Жанр: Альтернативная история

Год издания: 2017

Серия: Что желает дракон

Зинаида Федоровна Каткова - Где ты, счастье мое?

Где ты, счастье мое?
Книга - Где ты, счастье мое?.  Зинаида Федоровна Каткова  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Где ты, счастье мое?
Зинаида Федоровна Каткова

Жанр:

Советская проза, Роман, Литература ХX века (эпоха Социальных революций), Советские издания

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Где ты, счастье мое?"

Роман «Где ты, счастье мое?» Зинаиды Федоровны Катковой, — первой, среди марийских женщин-прозаиков, принятой в члены Союза Писателей СССР, — посвящен послевоенной деревне. Герои его — молодые люди с разными судьбами и характерами: рано познавшая горе и нужду Катя Яшмолкина, всей душой полюбивший труд хлебороба Костя Бахманов, воспитанная в интеллигентной семье, но избалованная Нелли, изворотливый Пузырьков… На широком полотне жизни района, села, в трудовых буднях, раскрываются характеры представителей старшего поколения, секретаря райкома Доронина, редактора «районки» Невзорова, председателя колхоза Харитонова, вдосталь хлебнувшей горя, но неунывающей бабки Епремихи… Все они пришли в книгу прямо из жизни и каждый по-своему помогает молодым найти свое место в борьбе за счастье.

Читаем онлайн "Где ты, счастье мое?". [Страница - 181]

слышатся отдаленные раскаты грома, словно какой-то великан ссыпает на свою огромную телегу груды камней.

— Ничего, авось, ветер снова повернет в нашу сторону, нагонит тучи, — убежденно говорил старый Кырля. — Такая сушь — редкость по нашим местам. А пока займемся делом. Пусть громыхает, после такой суши непременно быть грозовым дождям. Может, еще чего по крутоярам молнией поразит, зато земля-матушка вдоволь напьется живительной влаги.

Качырий подумалось, что старый крестьянин, говоря это, имеет в виду не только дождь, что в словах его таится какой-то скрытый смысл.

И только спустя три года Качырий поняла, о чем думал старик хлебороб, глядя на вспышки молний и слушая отдаленные раскаты грома.

[1]Накас — здесь непереводимое восклицание.

(обратно) [2] Кувай — почтительное обращение к старой женщине.

(обратно) [3]Тошкём — задворки.

(обратно) [4] Сар — война.

(обратно) [5] Керемет — злой дух.

(обратно) [6] Алдыр — деревянный резной ковш для пива.

(обратно) [7] Пура — квас.

(обратно) [8] Коман. мелна — слоеные блины.

(обратно) [9] Подкогыльо — отварные пирожки с творогом

(обратно) [10] 7улашкамуно — яичница на молоке.

(обратно) [11] Сарманай марийская присказка, не переводима.

(обратно) [12] Иза — брат. У марийцев, независимо от родственных отношений, подростки называют взрослых парней иза — старший брат, а старшие младших — шольо, младший брат. Точно так же ака — старшая сестра.

(обратно) [13] Пурлеш — укусит,

(обратно) [14]Шовыр — летняя женская одежда из коленікора, сильно присборенная у талии. Надевается поверх платья.

(обратно) [15] Мыжер — верхняя одежда женщины, кафтан.

(обратно) [16] Здесь и далее в старом денежном исчислении.

(обратно) [17] Удырём — доченька моя.

(обратно) [18] Чурйк — шутливо-насмешливое название головного убора замужней женщины луговых мари. Правильно — шымакш.

(обратно) [19] Кугызай — почтительное обращение к старшему, мужчине.

(обратно) [20] Подко?гыльо — марийское национальное блюдо, вареники (варёные пирожки) из пресного ржаного или пшеничного теста.

(обратно) [21] Жаным — душа моя (с татарского).

(обратно) [22] Киямат — бранное слово.

(обратно) [23] Карт — жрец, распоряжавшийся обрядом моления в роще.

(обратно) [24] Агавайрём — старинным языческий праздник марийцев, праздник земли. Справлялся перед весенними полевыми работами.

(обратно) [25] Калтак — жалкий, беспомощный, здесь — возглас сожаления.

(обратно) [26] Нарядить на работу — дать наряд, распоряжение.

(обратно) [27] Ллбаста — бранное слово, здесь — возглас, выражающий крайнюю досаду.

(обратно) [28] Арака — вино, водка. Кочкаи — кушать, есть. Арака коч_ кал — переиначенная на русский лад ироническая фраза, близкая по смыслу понятиям: напился, нахлестался спиртного.

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.