Пьер Гамарра - Капитан Весна
Название: | Капитан Весна | |
Автор: | Пьер Гамарра | |
Жанр: | Проза | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | Детская литература | |
Год издания: | 1966 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Капитан Весна"
Без аннотации.
Повесть о пиренейских партизанах, которые во время войны дали решительный отпор фашистам.Читаем онлайн "Капитан Весна". [Страница - 3]
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (50) »
Я опять повернулся к окну и любовался светлой ночью в долине. Когда голоса в комнате смолкли, я стал прислушиваться к необъятной прозрачной тишине горной ночи, улавливая легкое журчание воды и шелест листвы. Прежде чем попасть в этот край, я часто думал о нем. Но теперь он казался мне еще прекраснее, чем я мог себе представить. Удивительная тишина, чистота воздуха, все эти запахи переносили меня в какую-то зачарованную страну волшебных сказок. Знойный, настороженный Париж, по улицам которого маршировали в серых и зеленых мундирах вражеские войска, представлялся мне теперь далеким и смутным прошлым. Переполненные поезда, первые очереди у магазинов, тысячи забот, которые увозил с собой каждый, кто покидал в эти дни Париж, — все это я уже начинал забывать. Правда, я еще думал об отце, пленнике в далеком лагере, но тишина этого прекрасного вечера вселяла в меня надежду и даже уверенность, что я увижу его свободным.
Вскоре мы с Бертраном вышли на улицу, и он показал мне соседние дома и нависшие над ними леса, дороги и уходившие в разные стороны извилистые горные тропы. В глубине долины проходила дорога на Люшон. А в светлом небе, похожая на безукоризненный круглый желтоватый блин, скользила чудесная луна.
У выхода из деревни, там, где дорога спускалась к воде, под деревянным мостиком журчал поток.
— Это Соловей, — сказал Бертран.
— То есть как — соловей? — удивился я.
— Так с давних пор называют этот ручей. В нем водится форель.
Вирван… Соловей… Какие здесь красивые названия!
Мы медленно шли по дороге, еще не остывшей от дневного зноя. Иногда ее преграждали толстые слои сланца.
— Это, должно быть, не очень удобно для тележек, — сказал я.
— Да, но мы пользуемся еще санями. И не только такими, в которых ездят по снегу, а большими санями из ясеня. Коровы волокут их по камням. На них перевозят лес, сухие листья, навоз… Это очень удобно.
С нами здоровались соседи, с любопытством разглядывая меня. Они уже знали о нашем приезде.
— А, вот он, парижанин! Ну как: здесь народу поменьше, чем на площади Согласия?..
Я отвечал вежливо, но в этот первый вечер мне не хотелось разговаривать.
Вскоре мы миновали мост, и Бертран указал мне на стоящий в стороне дом.
— Это здешняя гостиница, — сказал он смеясь. — Вернее, постоялый двор. Сейчас там живет всего несколько человек. Среди них — один беженец из Парижа.
— Из Парижа?
— Да, да, из Парижа. Господин Бенжамен. Такой низенький, старый и очень тихий. Он художник.
— Он рисует картины?
— Да. Каждый день уходит в лес и там рисует. В гостинице живет еще…
Но Бертран не успел договорить. Перед нами неожиданно появился странный человек, очень худой и ростом чуть не в два метра. Его нескладный силуэт выделялся на бледном небе. Я плохо различал лицо незнакомца. Когда он приблизился к нам, я услышал пронзительный крик.
— Это кричал не он, — рассмеялся Бертран и толкнул меня локтем. — Это обезьянка, уистити[2].
Я внимательно оглядел забавного Дон-Кихота, который шел к нам крупным спокойным шагом. И в самом деле, на плече у него свернулась клубком обезьянка. Видимо, она и закричала, увидев нас, а может быть, ее дразнил хозяин…
— Это тоже человек искусства, — пояснил мне Бертран. — Он вместе с женой и маленькой дочкой живет в гостинице. Они беженцы и, должно быть, раньше работали в цирке. Он жонглирует и показывает фокусы. Ты увидишь…
— Они из Парижа?
— Не думаю. У них, скорее, южный акцент. Но ведь они разъезжают с цирком по разным местам… Его зовут Фредо. Длинным Фредо. Настоящего имени я не знаю.
* * *
Мне постелили в комнате Бертрана, под самой крышей. Это была мансарда с наклонным потолком и выбеленными известкой стенами. В окно виднелись долина и окружавшие ее снежные хребты. В сущности, это был второй этаж, но взбираться туда приходилось по крутой лестнице, как на мельницу. По одну сторону от комнаты находился сеновал, по другую — кладовка, где хранились семена и фрукты: груши и зимние яблоки, орехи и сушеные сливы. Итак, наша --">- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (50) »
Книги схожие с «Капитан Весна» по жанру, серии, автору или названию:
Ясунари Кавабата - Спящие красавицы Жанр: Проза Год издания: 1993 |
Николай Матвеевич Грибачев - Любовь моя шальная Жанр: Проза Год издания: 1964 |
Ирина Грекова - Кафедра Жанр: Проза Год издания: 2003 |
Другие книги автора «Пьер Гамарра»:
Джанни Родари, Клиффорд Саймак, Мюррей Лейнстер и др. - Пять зелёных лун (сборник) Жанр: Научная Фантастика Год издания: 1978 Серия: Зарубежная фантастика (Мир) |
Жорж Сименон, Пьер Гамарра, Морис Ролан и др. - Современный французский детективный роман Жанр: Детектив Год издания: 1989 |
Пьер Гамарра, Франсис Карсак, Жерар Клейн - Отель «Танатос» (сборник) Жанр: Научная Фантастика Год издания: 1991 Серия: Антология фантастики |