Прохожий Просто - Снежная Королева. I том (СИ)
Название: | Снежная Королева. I том (СИ) | |
Автор: | Прохожий Просто | |
Жанр: | Фанфик, Самиздат, сетевая литература | |
Изадано в серии: | ||
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Снежная Королева. I том (СИ)"
Приятно попасть в любимого героя, когда знаешь будущее не испытываешь его страданий. Будущее скрыто? Переживу. Я теперь девушка? Соберу букет лилий. Ее душевные травмы передались и мне? А вот от такого уже хочется плакать. Но слезы это для слабых, а к слабому мир жесток. Но и ледяную маску носить все время тяжело. К тому же есть те, кто хотят с тебя ее снять.
Читаем онлайн "Снежная Королева. I том (СИ)". [Страница - 87]
Как бы больно ни было признавать это Глинде, но вот такие безумства просто необходимы излишне серьезной Шни. Настоящий охотник должен уметь расслабляться, когда есть такая возможность. Если постоянно находиться в напряжении, то ни к чему хорошему это не приведет. Гудвитч и самой приходилось видеть, как такие охотники перегорали, гибли в бою, истощив свои силы. И видела таких, что в обычной жизни казались сущими клоунами, но когда дело доходило до боя, то равных им найти было уже тяжело. Стоило бы юной Шни взять урок у своего лидера, благо та вся в мать. Ну, или хотя бы в кошачье кафе почаще пусть ходит.
-- Совсем об этом забыла. Маугли -- это художественный персонаж. Маленьким мальчиком он попал к волкам, которые воспитывали его как одного из них. Из-за того, что он напоминал заменившей ему мать волчице лягушонка, та назвала его Маугли, что и значит лягушонок на каком-то языке. Не знаю, на каком именно -- я его не изучала. И если до тебя еще не дошло, то в данном случае я назвала так тебя.
-- Ого! Сестренка такая умная! Откуда она столько знает?
-- Книжек много читает.
Стареть ты стала, Глинда. Вот уже и не заметила, как в столовой появились новые персонажи. Первой оказалась весьма жизнерадостная маленькая девочка с прической в виде двух длинных хвостиков по бокам. С ее личиком находиться в Биконе слишком опасно -- затискают до полусмерти. На вопрос ее ответил высокий мужчина с бакенбардами, зачем-то демонстрируя девочке свои чемоданы.
* * *
-- Еще раз. Как магазин называется?
-- Книжный Таксона.
-- И вы -- Таксон?
-- Нет. Хозяин куда-то ушел, взяв с собой два больших чемодана. Хотите оставить заказ на вашу книгу?
Гримаса разочарования явственно отразилась на лице Эмеральд. Они опоздали. Отступник сбежал прежде, чем они до него добрались. Синдер будет недовольна. Впрочем, недовольна она будет этим рыжим клоуном. Его наказание будет хоть каким-то утешением за зря потраченное время.
* * *
И зачем я только ввязался в эту идиотскую драку? Ну кинули в меня пирогом со взбитыми сливками -- не умру же я от такого. Ох уж эти дворянские замашки Вайс о защите своей чести. Оскорбления смываются кровью? Хорошо, что обошлось все шуточной битвой едой. Но боли в спине это не убирает. С другой стороны, на душе как-то легче стало после всего этого пафоса. И Блейк стала чуть менее мрачной.
-- Мисс Шни, вы в порядке?-- в голосе профессора Гудвитч, проверявшей что-то по своему свитку, читалось волнение. Я так плохо выгляжу?
-- Почти. Только спина побаливает, будто ей здоровую колонну пробили.
-- Мисс Шни, связано ли это как-то с той разбитой колонной?
-- Не исключено.
-- Вот ведь. И нас, фавнов, еще монстрами называют. Охотники -- вот кто настоящие монстры.
Ворчание здорового мужика с крупными чемоданами звучит уж слишком наигранно. Он явно не так уж и прост, каким хочет казаться. По его глазам видно, что видел он в своей жизни вещи и посерьезнее нашей детской игры.
-- Мистер Таксон, вы принесли оставшиеся книги?
-- Да. Решил сэкономить немного на доставке, принеся все сам.
--">