Библиотека knigago >> Литература по изданиям >> Самиздат, сетевая литература >> Серпентарий (СИ)


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2460, книга: На Выборг!
автор: А. Попов

А. Попов Документальная литература Великая Отечественная война, Выборгская операция Книга «На Выборг!» является ценным историческим документом, который подробно описывает ход Выборгской операции во время Великой Отечественной войны. Основываясь на архивных материалах и свидетельствах очевидцев, автор создает живой и увлекательный рассказ о героических подвигах советских солдат. Книга состоит из двух частей. Первая часть посвящена подготовке к операции, сбору разведданных и разработке...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Леди и война. Пепел моего сердца. Карина Демина
- Леди и война. Пепел моего сердца

Жанр: Любовное фэнтези

Год издания: 2013

Серия: Романтическая фантастика

(Karla Crow) - Серпентарий (СИ)


Возрастное ограничение: 18+

ВНИМАНИЕ!

Эта страница может содержать материалы для людей старше 18 лет. Чтобы продолжить, подтвердите, что вам уже исполнилось 18 лет! В противном случае закройте эту страницу!

Да, мне есть 18 лет

Нет, мне нет 18 лет

Серпентарий (СИ)
Книга - Серпентарий (СИ).    (Karla Crow)  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Серпентарий (СИ)
(Karla Crow)

Жанр:

Короткие любовные романы, Эротика, Самиздат, сетевая литература

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Серпентарий (СИ)"

Серпентарий - место для содержания змей. Высший свет - самый настоящий серпентарий, находящийся в хрупком равновесии, которое так легко нарушить...

Читаем онлайн "Серпентарий (СИ)". [Страница - 3]

class="book">Парень поспешно закивал, с готовностью соглашаясь со всем услышанным. Семья Блэквудов была одной из самых влиятельных семей магического мира.

— И как староста, я надеюсь, ты будешь внимательно следить о том, чтобы никто не смел обижать Люциуса. Иначе будет то же самое. Тебе ясно?

Изольда сняла заклинание и изящным жестом указала парню в сторону Большого зала. Парень, опасливо косясь на Изольду, скрылся за поворотом.

— С ума сошла? Нельзя колдовать в коридорах школы! Тем более нельзя заколдовывать старост!

— Слушай, Люсиль, — разозлилась девочка, — кажется, я только что спасла твою драгоценную шкуру от насмешек. Где твоя благодарность?

— Если бы вчера не орала, как резаная, на весь холл, этого бы не случилось.

— Вы удивительно тактичны, мистер Малфой. Больше не желаю вас знать, — девочка фыркнула, развернулась и, гордо выпрямившись, направилась на завтрак…


========== Предложение ==========


Увидев, что мужчины направились в кабинет, Изольда нахмурилась. Явно намечался серьёзный разговор, а отец стал в последнее время очень уж подозрительным. Девушка незаметно последовала за ними. Люциус Малфой, заметивший это, прервал разговор и, извинившись перед собеседником, пошёл за ней. Из гостиной девушка вышла в коридор и направилась в сторону библиотеки — юноша часто бывал у Блэквудов и знал расположение комнат первого этажа.

— Из, — прошептал он, хватая её за руку. — Ты что творишь? Тебе нужно быть в гостиной.

— Сам туда и иди, — прошипела она в ответ.

— Ты куда?

— Тише ты, — раздражённо отозвалась Изольда, вырвала свою руку и начала снова красться по коридору.

— Из, — прошептал Люциус чуть громче.

— Или заткнись сейчас же, или убирайся! — зло сверкнула глазами девушка.

Люциус, сам не зная зачем, последовал за ней. После того инцидента на первом курсе они с Изольдой перестали общаться. Вернее, на людях они общались согласно правилам этикета, обмениваясь ничего не значащими фразами, но не более того. Из так и не простила его за хамство, а он не мог забыть, как она чуть не испортила ему отношения с однокурсниками. Парень и девушка прокрались к дверям кабинета, куда ушли их отцы. Дверь была слегка приоткрыта, и молодым людям был слышен негромкий разговор. Изольда замерла, прислушиваясь. Люциус остановился рядом с ней.

— Пойми, Абраксас, мы не можем прятаться вечно. С этим парнем мы установим свои порядки. Мы будем жить, как надо нам, а не так, как предписывают эти идиоты из министерства.

— Тише ты! А если кто услышит тебя?

— Боишься? — рассмеялся Блэквуд. — Они заняты в гостиной. Там правит бал Сирена, и она не позволит никому ускользнуть от её бдительного ока. Так что тут мы в безопасности.

— Я не доверяю ему до конца, — подумав, отозвался Малфой.

— Но ты же тоже, как и я, вступил в ряды Пожирателей смерти…

Услышав это, Изольда не смогла сдержать эмоций, и едва слышно то ли всхлипнула, то ли вскрикнула. Мгновенно собеседники умолкли. Раздались шаги, направляющиеся к дверям. Надо было что-то предпринять, но новость, что её отец стал Пожирателем смерти, совершенно выбила девушку из колеи.

Люциус чуть не выругался, когда Изольда выдала их. Если их тут застукают подслушивающими, им не сдобровать. Он понимал, что ради сохранности этой тайны их легко принесут в жертву. Ему не оставалось другого выхода. Парень схватил девушку за руку, резко привлёк к себе и вжал в стену, поцеловав.

«Предложенный» Люциусом вариант был наилучшим, поэтому Изольда, мгновенно взяв себя в руки и оценив обстановку, обняла парня, ответив на поцелуй и издав похожий полувздох-полувсхлип.

— Гм…

Молодые люди отпрянули друг от друга, лихорадочно приводя себя в порядок, и виновато уставились на хмурых отцов. Изольда почти сразу опустила взгляд в пол, надеясь, что её лицо изображает сейчас достаточную степень смущения.

— Что это было? — рявкнул Блевкуд.

Изольда молчала, ожидая дальнейшего развития событий.

— Простите, мистер Блэквуд, но я… — начал было Люциус и смущённо умолк.

— Дерейн, они всего лишь дети, — усмехнулся Малфой-старший.

— Ну,

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.