Библиотека knigago >> Литература по изданиям >> Самиздат, сетевая литература >> Целитель для Темного


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1807, книга: Стратегический мост
автор: Виктор Ассаул

"Стратегический мост" - впечатляющий роман в жанре альтернативной истории, который предлагает захватывающий взгляд на то, что могло бы произойти, если бы нацистская Германия выиграла Вторую мировую войну. Автор Виктор Ассаул мастерски создает правдоподобный и тревожный мир, в котором Третий рейх расширил свою власть по всему миру. Главный герой книги, капитан Александр "Алекс" Демидов, является советским агентом, которому поручено проникнуть в оккупированную нацистами...

Риша Красс - Целитель для Темного

СИ Целитель для Темного
Книга - Целитель для Темного.  Риша Красс  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Целитель для Темного
Риша Красс

Жанр:

Самиздат, сетевая литература, Любовное фэнтези, Магическое фэнтези, Приключенческое фэнтези

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Целитель для Темного"

На факультете Целителей никогда не было человека? А теперь будет! Потому что я стану врачом, чего бы мне это ни стоило. И никто мне в этом не помешает, ни родители, ни некоторые чересчур высокородные эльфы, ни даже война… Война с гоблинами, пожалуй, даже подсобит. Уж целители там точно понадобятся!
К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: приключения, магическая академия, эльфы

Читаем онлайн "Целитель для Темного". [Страница - 2]

— У тебя что, ни капли магии, девушка? — и мимо ее носа мелькнул яркий всполох, нацеленный в чахлую груду хвороста. Лизетт поставила вычищенный добела котелок на огонь, повернулась и увидела, что немудреная утварь раскинута по полу, а мужчина уже уложил Тома на огромный стол и водит рукой над его грудью.

— Ничего, — наконец сказал гость. — Давай уложим его в постель. Лизетт подбежала стянуть с отца сапоги, и они вдвоем отвели его в дальнюю комнатушку, уложили на узкую кровать. Пока Лизетт поправляла подушки, чтобы Тому было поудобнее, незнакомец исчез и появился вновь с чашкой в руках, из которой идет розоватый пар.

— Заварил гром-траву, — пояснил он. — Нужно чтобы выпил. Завтра проснется здоровый.

Том попытался приподняться и слабо улыбнулся дочке. — Лиззи, все хорошо.

— Пей, папа, — проговорила она. — Скорее пей, это лекарство.

Непонятно почему, но незнакомцу она доверилась сразу, как увидела его, поддерживающим отца. Теперь, когда беспокойство спало, она незаметно разглядывала его краем глаза, пока отец медленно пил обжигающий настой. Гость был высокого роста, выше, чем все, кого она знала. У него короткие пепельные волосы, обрезанные явно непривычной к этому делу рукой, уверенная линия подбородка и глаза невероятного оттенка: старое золото, расцвеченное светлыми искрами. Он заметил ее взгляд и улыбнулся уголком рта, ломая изгиб правильно очерченных губ.

— Пойдем, Лиззи. Пусть отец отдыхает. — кивнул он, забирая чашу у Тома из рук.

— Я Лизетт, — строго отметила она, опуская глаза.

Старый Том почти сразу заснул. Они вышли из папиной комнатушки, прикрывая дверь. И Лизетт остро осознала, что она осталась наедине с незнакомцем.

— Меня зовут Лиам, — быстро сказал гость, как будто читая ее мысли. Подняв незамеченный ею огромный дорожный мешок от двери, он вынимал и вынимал бесконечные свернутые узлы, раскладывал на столе. — Ты голодна? Отец сказал, вы не ели несколько дней.

Лизетт молча кивнула, наблюдая, как из узлов появляются лепешки, вяленое мясо, цукаты, ветчина, которую она видела второй раз в жизни, сыры свежие и сушеные, и еще много, много всего, чему она даже не знала названия. Из последнего узелка Лиам высыпал горсть трав, вылил бутылочку темной тягучей эссенции прямо в котелок, что еще стоял на огне.

— Приготовим грог, — улыбнулся он, и Лизетт смущенно улыбнулась ему в ответ.

— Я не знаю, что такое грог.

— Тебе понравится.

И ей действительно понравилось. И пряный опьяняющий напиток, обжигающий все нутро, оставляющий после себя совершенно воздушную легкость и веселье. И невероятные яства, которые, наверное, подают только к императорскому столу. И этот красивый мужчина с золотыми глазами, который рассказывает ей, как ему повезло идти по тропе над утесами в такую ужасную погоду, что он еле расслышал крики одинокого рыбака, которого ураганным ветром снесло со скал вниз, на каменистый отрог над морем.

Уже обессилевший, рыбак слабо цеплялся за острые выступы. Лиам лег на самый край утеса, но не хватало каких-то пары сантиметров, чтобы взяться и подтянуть наверх бедолагу. Тогда он снял куртку, намотал ее на руку и лег снова. Старик ухватился двумя руками и Лиам дернул, перехватываясь ближе, ближе, поймал за рукав и потянул, упираясь в скалы, камни из-под него, оскальзывая, срывались вниз, он тянул и тянул, пока наконец они оба не свалились без сил на пологой вершине утеса.

Лизетт слушает, затаив дыхание, следя за бликами огня в глазах мужчины, и ей кажется, что это сам Аэд сошел на землю, чтобы спасти ее отца, спасти ее саму, спасти весь мир от бед и напастей. Они смеются вместе, и вместе пьют еще и еще тягучий янтарный грог. И счастье переполняет ее невыносимо, и ей кажется, что этот незнакомец самый близкий ей на земле человек, самый добрый. И вот он уже совсем рядом, и золотые глаза его светятся нежностью, теплотой, и еще каким-то невиданным ей прежде чувством. И он целует ее податливые губы, целует так сладко, что Лизетт задыхается от восторга и волнения, и все сильнее дрожит. Когда его сильные руки поднимают ее легко, как пушинку, и бережно кладут на кровать, она впадает в полузабытье, растворяясь в ощущениях, и все ей кажется таким идеальным, таким, как должно быть, как в сказке, как в волшебном сне…

Наутро Лизетт проснулась одна. Голова была ясна до прозрачности, чувствовала она себя лучше некуда. Но что-то было не так. Поднявшись, она оглядела комнату. Стол был --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.