Александр Дюма-отец - Путевые впечатления. Кавказ. Часть 1
Название: | Путевые впечатления. Кавказ. Часть 1 | |
Автор: | Александр Дюма-отец | |
Жанр: | Путеводители, Самиздат, сетевая литература | |
Изадано в серии: | Дюма, Александр. Собрание сочинений в 87 томах #75 | |
Издательство: | Арт-Бизнес-Центр | |
Год издания: | 2011 | |
ISBN: | 978-5-7287-0001-2 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Путевые впечатления. Кавказ. Часть 1"
В 1858–59 годах тот путешествовал по России, три месяца Дюма провел на Кавказе. Вскоре в Париже вышли три тома его впечатлений от поездки, фрагменты из которых предлагаются вашему вниманию.
Читаем онлайн "Путевые впечатления. Кавказ. Часть 1". [Страница - 3]
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (241) »
Если же говорить о происхождении названия «Кавказ», то оно известно: Кавказ обязан своим именем убийству, совершенному одним из самых древних богов. Когда Сатурн, изувечивший своего отца и пожиравший собственных детей, был разгромлен в битве титанов своим сыном Юпитером и бежал с поля боя, он встретил пастуха по имени Кавказ, пасшего свое стадо на горе Нифат, которая отделяет Армению от Ассирии и на которой, согласно Страбону, берет начало Тигр. Пастух имел неосторожность преградить путь беглецу. Сатурн убил его ударом серпа, и Юпитер, дабы увековечить память об этом убийстве, дал имя жертвы всей Кавказской горной цепи, лишь отрогами которой, на самом деле, являются горы Армении, Малой Азии, Крыма и Персии.
Едва лишь дав имя Кавказской горной цепи, Юпитер избрал Казбек, одну из самых высоких ее вершин, орудием пытки.
Скифский Фром-Тевт, он же греческий Прометей, был алмазными цепями прикован Вулканом к скалам Казбека за то, что он создал человека и усугубил собственное преступление, вдохнув в человека небесный огонь, похищенный и спрятаный им в полом тростнике.
Заметим попутно, что «Фром-Тевт» на скифском языке означает «благодетельное божество», так же как «Прометей» на греческом — «предвидящий бог».
И, как рассказывается в предании, Прометей, несомненно благодаря своему предвидению, наградил человека трусостью зайца, хитростью лисицы, коварством змеи, свирепостью тигра и силой льва.
Случайно или символично было то, что на заре рождающегося мира человек видел орудие пытки, на котором истязали первого благодетеля человечества?
Через четыре тысячи лет кресту суждено было заменить скалу и Голгофе — затмить Мкинвари.
Мы уже говорили, что Мкинвари и Казбек — одна и та же гора.
Прометей обречен был провести там тридцать тысяч лет. И все эти тридцать тысяч лет стервятник, сын Тифона и Ехидны — ибо для столь длительного мщения был выбран палач-бог, — должен был ежедневно выклевывать его печень. Однако через тридцать тысяч лет Геркулес, сын Юпитера, убил стервятника и освободил Прометея.
В эти времена мрака и ломки всех устоев, когда Прометея посещал Океан и убаюкивало пение океанид, а он проклинал эту грубую силу, принуждающую гения беспрестанно склоняться перед ней, безуспешно борясь со стервятником невежества, пожиравшим не печень его, но душу, на скалах Кавказа не было других обитателей, кроме дивов — племени гигантов, занимавших всю землю, откуда отступила вода.
На языках древних жителей Азии «див» означало одновременно «остров» и «гигант» — отсюда Мальдивы, Лаккадивы и Серендив.
И в самом деле, не был ли каждый из этих островов великаном, вышедшим из морской пучины?
Не были ли титаны, воевавшие с Юпитером, островами Эгейского моря, ныне угасшими вулканами, а в прошлом — великанами, извергавшими пламя?
Некий из этих дивов, по имени Аржанг, построил на одной из вершин Кавказа дворец, где, как уверяют предания, доныне сохранились изваяния царей того времени.
Чужеземец по имени Хушанг, сидя на своем двенадцатиногом морском коне, напал на дивов.
Скала, сброшенная с вершины Демавенда, раздавила Хушанга и его коня, в котором легко узнается корабль с его двенадцатью веслами.
Черкесы, один из самых воинственных народов Кавказа, еще и сегодня именуют себя адыгами. Корень этого слова — «ада», что на татарском языке означает «остров».
Слово «ада» и слово «Адам», означающее «человек», отличаются друг от друга всего лишь на одну букву, и, тем не менее, следует согласиться, что вряд ли существует этимология более неясная, чем эта.
Зороастр поселяет на вершине Эльбруса злого духа Ахримана, которого у нас переименовали в Аримана.
«Он бросается с вершины Эльбруса, — говорит Зороастр, — и его тело, распростертое над бездной, подобно огненному мосту, переброшенному между двумя мирами».
И наконец, на Шат-Альбрусе гнездилась Анка — гигантский гриф,
--">- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (241) »
Книги схожие с «Путевые впечатления. Кавказ. Часть 1» по жанру, серии, автору или названию:
Александр Дюма-отец - Галлия и Франция. Письма из Санкт-Петербурга Жанр: Самиздат, сетевая литература Год издания: 2012 Серия: Дюма, Александр. Собрание сочинений в 87 томах |
Александр Дюма-отец - Путевые впечатления. Год во Флоренции Жанр: Самиздат, сетевая литература Год издания: 2006 Серия: Дюма, Александр. Собрание сочинений в 87 томах |
Александр Дюма-отец - Сперонара Жанр: Самиздат, сетевая литература Год издания: 2008 Серия: Дюма, Александр. Собрание сочинений в 87 томах |
Александр Дюма-отец - Людовик XVI и Революция Жанр: Самиздат, сетевая литература Год издания: 2016 Серия: Дюма, Александр. Собрание сочинений в 87 томах |
Другие книги из серии «Дюма, Александр. Собрание сочинений в 87 томах»:
Александр Дюма-отец - Три мушкетера Жанр: Самиздат, сетевая литература Серия: Дюма, Александр. Собрание сочинений в 87 томах |
Александр Дюма-отец - Граф де Монте-Кристо (Части IV, V, VI) Жанр: Самиздат, сетевая литература Год издания: 1993 Серия: Дюма, Александр. Собрание сочинений в 87 томах |
Александр Дюма-отец - Путевые впечатления. Корриколо Жанр: Самиздат, сетевая литература Год издания: 2006 Серия: Дюма, Александр. Собрание сочинений в 87 томах |
Александр Дюма-отец - Быстрый, или Танжер Алжир и Тунис Жанр: Самиздат, сетевая литература Год издания: 2007 Серия: Дюма, Александр. Собрание сочинений в 87 томах |