Владимир Сергеевич Березин - Живой Журнал. Публикации 2008
Название: | Живой Журнал. Публикации 2008 | |
Автор: | Владимир Сергеевич Березин | |
Жанр: | Публицистика, Самиздат, сетевая литература | |
Изадано в серии: | В.Березин. Живой Журнал #3 | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | 2021 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Живой Журнал. Публикации 2008"
Владимир Березин.
Живой Журнал. Публикации 2008.
http://berezin.livejournal.com/
Имеющиеся в Live Journal иллюстрации перенесены.
Читаем онлайн "Живой Журнал. Публикации 2008". [Страница - 1]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (401) »
2008
История про Воннегута (I)
С Воннегутом приключилось по крайней мере три истории в России.То есть, при перемещении через границу — телом или книжкой — любой иностранный писатель ощущал то, что в России поэт больше чем поэт, а прозаик больше, чем про заек.
Есть знаменитая цитата из «Соло на ундервуде» Сергея Довлатова, которую часто повторяют уже без ссылок на оригинал (да и сам текст, напечатанный в 1980 году тоже суммирует устную традицию): «Когда-то я был секретарем Веры Пановой. Однажды Вера Федоровна спросила:
— У кого, по-вашему, самый лучший русский язык?
Наверно, я должен был ответить — у вас. Но я сказал:
— У Риты Ковалёвой.
— Что за Ковалева?
— Райт.
— Переводчица Фолкнера, что ли?
— Фолкнера, Сэлинджера, Воннегута.
— Значит, Воннегут звучит по-русски лучше, чем Федин?
— Без всякого сомнения.
Панова задумалась и говорит:
— Как это страшно!..
Кстати, с Гором Видалом, если не ошибаюсь, произошла такая история. Он был в Москве. Москвичи стали расспрашивать гостя о Воннегуте. Восхищались его романами. Гор Видал заметил:
— Романы Курта страшно проигрывают в оригинале…».
Потом от этой цитаты оторвался кусок, вся она перелицевалась, и вышло наконец, что Рита Райт-Ковалёва — лучший американский писатель, и отдельно: Воннегут в оригинале несколько хуже.
Не знаю, насколько можно верить точности рассказа Михаила Левитина, который говорит: "На премьеру приехал Курт с женой Джил Кременц, известным фотографом. Тогда мы с ним и встретились у Риты. Он ее боготворил. У меня была фотография, где они у домика Чехова вдвоем стоят под дождем. Они рядом были просто прелестны: маленькая, честолюбивая, любопытная, недобрая и жесткая для бездарных, непримиримая женщина и великан с цыганскими кучерявыми волосами и очень красивым грустным мужским ликом. Все в нем было красиво, все в ней было несовершенно. Но они совпадали. И Курт сказал мне тогда, что не понимает свого успеха в России, и у него сильное подозрение, что это успех Риты" — но это вполне соотносится с ситуацией.
C тем, что Райт-Ковалёва больше, чем переводчик, никакого спору нет, а вот с недокументированным суждением Видала куда больше сумятицы. Оно действительно недокументировано — кому сказал, когда сказал, где свидетели, кто подставится своим именем? Однако Видал, относившийся к Воннегуту специфично (Кстати, потом они сошлись на ненависти к презеденту Бушу), сказать такое определённо мог.
Но правота суждения в другом — Воннегут в СССР, совсем не то, что на родине. Он несколько больше.
Извините, если кого обидел.
02 января 2008
История про Воннегута (II)
Вторая история, что произошла с Воннегутом в России, касается его поколения. Советская литература второй половины XX века проверялась Второй мировой войной. И куда не сунешь нос, даже в самый спокойный текст, то всё равно в нём отзвук Отечественной войны.И вот с Воннегутом произошёл парадокс — с одной стороны он вполне настоящий участник Второй мировой войны, причём попавший в Арденнский котёл, и имевший опыт не только наземной войны в Европе, но и плена (впрочем, «Бойню номер пять» все читали и пересказывать это бессмысленно. С другой стороны, он не воспринимался, как человек литературного поколения выживших советских лейтенантов.
Эти уцелевшие лейтенанты (среди них много артиллеристов — и это не совсем случайно. В этом роду войск, повязанным ещё с Толстым, был образовательный ценз) казались куда старше Воннегута.
Всё дело в том, что Воннегут был пацифистом, а в СССР пацифизм поощрялся только в отношении Вьетнамской войны и прочих империалистических войн.
Оценивать Отечественную войну с пацифистских позиций невозможно, и вот это, да и прочие обстоятельства «выпихивали» Воннегута в другую возрастную категорию — туда, к Аксёнову и компании.
То есть, читатель в СССР умудрялся сочетать любовь к Воннегуту (и к «Бойне № 5») и, одновременно, любовь к стилистике фильма «Мне двадцать лет» — а это не так просто, как кажется.
Извините, если кого обидел.
02 января 2008
История про Воннегута (III)
Кстати, ещё одна история случилась с Воннегутом в России как раз по поводу фантастики. Дело в том, что фантастика (как и детская литература) в СССР служила таким прибежищем вольномыслия — высокий образовательный ценз и читателей и --">- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (401) »
Книги схожие с «Живой Журнал. Публикации 2008» по жанру, серии, автору или названию:
Сергей Константинович Карамов, Оскар Уайльд, Михаил Юрьевич Лермонтов и др. - Журнал «День и ночь», 2009 № 05-06 Жанр: Современная проза Год издания: 2009 Серия: Журнал «День и ночь» |
Владимир Сергеевич Березин - Публикации на портале Rara Avis 2015-2017 Жанр: Самиздат, сетевая литература Год издания: 2019 Серия: В.Березин. Rara Avis |
Другие книги из серии «В.Березин. Живой Журнал»:
Владимир Сергеевич Березин - Живой Журнал. Публикации 2007 Жанр: Самиздат, сетевая литература Год издания: 2021 Серия: В.Березин. Живой Журнал |
Владимир Сергеевич Березин - Живой Журнал. Публикации 2012 Жанр: Самиздат, сетевая литература Год издания: 2021 Серия: В.Березин. Живой Журнал |
Владимир Сергеевич Березин - Живой Журнал. Публикации 2019 Жанр: Самиздат, сетевая литература Год издания: 2021 Серия: В.Березин. Живой Журнал |
Владимир Сергеевич Березин - Живой Журнал. Публикации 2020 Жанр: Самиздат, сетевая литература Год издания: 2021 Серия: В.Березин. Живой Журнал |