Библиотека knigago >> Справочная литература >> Справочники >> Словарь наиболее употребительных слов немецкого языка: Ок. 2000 слов


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 158, книга: Троицкие сидельцы
автор: Владимир Афанасьевич Разумов

Учитывая, что вы назвали меня "неизвестный автор", я предлагаю вам для ознакомления некоторые сведения о себе. Разумов Владимир Афанасьевич, родился 29 декабря 1931 года, окончил исторический факультет МГУ им Ломоносова, кандидат исторических наук, член Союза журналистов РФ. Автор книг: Троицкие сидельцы. Историческая повесть. М., Детлит, 1981; Смута. Историческая повесть, М. Изд-во Рунета, 2010. Электронные книги на сайтах Проза.ру и Стихи.ру: Разведчики ВРК; Смута. Историческая...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Зинаида Максимовна Любимова - Словарь наиболее употребительных слов немецкого языка: Ок. 2000 слов

Словарь наиболее употребительных слов немецкого языка: Ок. 2000 слов
Книга - Словарь наиболее употребительных слов немецкого языка: Ок. 2000 слов.  Зинаида Максимовна Любимова  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Словарь наиболее употребительных слов немецкого языка: Ок. 2000 слов
Зинаида Максимовна Любимова

Жанр:

Справочники

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

ISBN:

5-200-01354-2

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Словарь наиболее употребительных слов немецкого языка: Ок. 2000 слов"

Словарь содержит около 2 тыс. наиболее употребительных слов немецкого языка, а также типичные словосочетания и фразеологические обороты. Предназначается для лиц, начинающих изучать немецкий язык

Читаем онлайн "Словарь наиболее употребительных слов немецкого языка: Ок. 2000 слов". [Страница - 27]

ihm kannst du aufs Wort ~ ему ты можешь ве­рить на слово ) употр. при обозначе­нии: 1. исходного пункта дви­жения из, от, с: der Zug kommt ~ Berlin поезд идёт из Берлина, этот поезд из Бер­лина; ~ Stadt zu Stadt из го­рода в город; ~ vom / ~ hin­ten / oben / ~ unten спере­ди / C3äAH / сверху / снизу; ~ Berlin nach Leipzig из Бер­лина в Лейпциг; der Wind weht ~ Norden ветер дует с севера; der Tisch steht rechts vom Fenster стол стоит спра­ва от oKHä; sie nahm den Brief vom Tisch onä взялй письмо со CTonä; vom Kopf bis zu den Füßen, ~ Kopf bis Fuße голо­вы до ног; ~ dort оттуда; ~ hier отсюда; ~ weitem издали 2. источника из, от, у, с; er ist vom Dorf [vom Lände] он из деревни [из провинции]; er bekam einen Brief ~ seinem Freund он получил письмо от
403
VON
своего друга; er hat es ~ sei­nem Väter gehört он слышал это от своего отца; das ist sehr freundlich ~ Ihnen это очень любезно [мило] с вашей сто­роны; was wollen Sie ~ mir? что вам от меня нужно?; ich danke dir ~ ganzem Herzen (я) благодарю тебя от всего сердца 3. части от целого из; jeder ~ uns / ~ ihnen каждый из нас / из них; viele ~ meinen Freunden многие из моих друзей; keiner ~ ihnen ни один из них; zwei ~ diesen Büchern две из этих книг; eine Gruppe ~ Schülern группа учеников; ich will ~ diesem Wein trinken я хочу выпить этого вина; das beste ~ allem war... лучше всего было... 4. принадлежности лицу или предмету: ein Gedicht
~ Goethe стихотворение Гё­те; die Straßen ~ Wien улицы Вены; ein Bekannter ~ mir мой знакомый 5. исходного момента во времени с, от; ~ fünf bis sechs (Uhr) от пяти до шести (часов); vom Morgen bis zum Abend с утра до вече­ра; vom 10. (zehnten) bis zum 20. (zwanzigsten) dieses Monats с десятого по двадцатое (чи­сло) этого месяца; Kinder ~ 6 bis 14 Jähren дети от 6 до 14 лет; Zeit zu Zeit время от времени 6. размера, объёма и т. п. в; ein Buch ~ 500 Seiten книга в 500 страниц; zu einem Preis ~ drei Mark für ein Kilo verkaufen продавать по (цене)
404
VOR
три марки за кило(грамм); ein Mann ~ 40 Jähren мужчи­на copOKä^ лет; eine Stadt ~ 40000 Einwohnern город в 40 000 жителей; ein Weg von 30 Kilometern путь (длиной) в 30 километров 7. определён­ного свойства, качества: ein Mann ~ Bildung образован­ный человек; er ist Arzt ~ Be­ruf он врач по профессии; ein Kleid ~ heller Färbe светлое onäTbe, платье светлых тонов 8. носителя действия при гла­голе в пассиве: diese Arbeit würde ~ ihm erfüllt эта рабо­та выполнена им 9.: ~ j-m / etw. sprechen / erzählen гово­рить / рассказывать о ком- /чём-л.; ich weiß ~ diesem Vorfall я знйю об этом случае; ich will ~ dir nichts (mehr) wis­sen я не желйю [не хочу] (больше) тебя знать; ich häbe ~ ihm gehört я слышал о нём; keine richtige Vorstellung ~ etw. häben не иметь прйвиль- ного [ясного] представления о чём-л.; sich ~ j-m verab­schieden прощйться с кем-л.
vor употр. при обозначении: 1. места — «где?» (D) перед; — dem Haus lag ein kleiner Gärten перед домом был (рас­положен) небольшой сад; sie saß ~ ihrer Freundin / ʌ, ihm ohü сидела перед своей по­другой / перед ним; zwei Kilo­meter ~ dem Dorf за два ки­лометра до деревни; sie stand ~ dem Spiegel ohü стояла пе­ред зеркалом; gestern sprach
VOR
er ~ den Studenten der Uni­versität вчера он выступал пе­ред студентами университе­та; sein Ziel ~ Äugen haben иметь цель перед глазами 2. направления — «куда?» (Л) пе­ред; stellen Sie den Tisch ~ das Fenster поставьте стол перед окном; ich stellte mich ~ ihn я встал перед ним; die Tür gehen выйти за дверь 3. вре­мени (D) до, перед, ...тому назад; es war noch ~ dem Kriege это было ещё до войны [перед войной]; - 1988 до 1988-го года, перед 1988-м го­дом; — zwei Jähren два года тому назад; der Äbend beginnt nicht ~ 20 Uhr вечер начнётся не раньше двадцати часов; sie ging noch ~~ acht (Uhr) она ушла ещё до восьми (часов); zehn Minuten ~ fünf (Uhr) без десяти (минут) пять/часов); fünf Tage ~ dem Urlaub / ~ der Reise за пять дней до отпуска / до путешествия [до поездки]; er kam kurz / länge ~ dem Unterricht он пришёл незадолго / задолго до заня­тий 4. причины (D) от; ~ Freu­de / ~ Glück / ~ Angst от pä- дости / от cnäcTbfl / от стрйха; sie weinte ~ Freude onä nnä- кала от рйдости; ~~ Schmerz schreien KpnnäTb от боли; ~ Hunger sterben перен. уми­рать с голоду 5. D: ~ ällem прежде всего; ~ j-m Angst hä- ben бояться кого-л.; etw. ~ j-m verstecken прятать что-л. от кого-л.; j-n ~ j-m / etw.
VOR V
wämen предостерегать кого-л. от кого / чего-л.
voraus вперёд, раньше; im ~ 3apäuee; ich dänke dir im ~ я зарйнее благодарю тебя; j-m ~ sein nepernäTb, опере­дить кого-л. тж. перен.
vorbei мимо; ~ sein мино- eäTb, пройти; es ist ~! (всё) кончено!; die Zeiten sind ~ прошли те временй; der Sommer war schnell ~ лето прошло быстро; es ist mit ihm ~ он погиб
vorbeigehen (ging vorbei, vor­beigegangen) vt (s) an D прохо­дить мимо кого / чего-л.; wir sind an diesem Park / an diesem Haus schon vorbeigegangen мы уже проходили мимо это­го пйрка / этого дома; sie geht an ihm vorbei, ohne ihn zu grüßen OHä проходит мимо него не здороваясь
vorbereiten (bereitete vor, vor­bereiten) 1 Vt ГОТОВИТЬ, ПОДГО- Täвливать кого / что-л. к че- му-л. --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.