Библиотека knigago >> Религия и духовность >> Христианство >> Илиотропион, или Сообразование с Божественной Волей


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 921, книга: Пасынок судьбы
автор: Сергей Анатольевич Кусков

"Пасынок судьбы" - это захватывающая космическая фантастика от талантливого автора Сергея Кускова, которая погружает читателей в захватывающий и захватывающий мир. С продуманным сюжетом, живыми персонажами и захватывающим действием, роман доставит удовольствие любителям жанра. Главным героем романа является Саша Шелест, пасынок судьбы, который становится спасателем во время галактической войны. По стечению обстоятельств он обнаруживает секретное оружие, способное переломить ход...

святитель Иоанн Тобольский (Максимович) - Илиотропион, или Сообразование с Божественной Волей

Илиотропион, или Сообразование с Божественной Волей
Книга - Илиотропион, или Сообразование с Божественной Волей.  святитель Иоанн Тобольский (Максимович)  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Илиотропион, или Сообразование с Божественной Волей
святитель Иоанн Тобольский (Максимович)

Жанр:

Христианство, Православие

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Илиотропион, или Сообразование с Божественной Волей"

Самым известным и читаемым произведением, связанным с именем свт. Иоанна, стала изданная его учениками книга «Илиотропион, то есть Подсолнечник, представляющий сообразование человеческой воли с Божественной, переложенный с латинского на славяно-русский язык трудами высокопреосвященнейшего архиепископа Черниговского Иоанна Максимовича, впоследствии митрополита Тобольского и всея Сибири».

Основой издания явилось сочинение нем. католич. богослова, учителя риторики Мюнхенской семинарии ордена иезуитов Иеремии Дрекселя «Heliotropium, seu conformatio humanae voluntatis cum divina», изданного в 1627 г. в Мюнхене. «Heliotropium…» в 1630 г. был переведён на польский язык, а в 1688 г. в Москве издан перевод с польского на русский иеродиакона Феофана. Свт. Иоанн взял для перевода латинский текст, переработал его, адаптировав для православного русского читателя. В русском переложении сочинение «настолько органично вошло в круг популярного православного назидательного чтения, что уже неразрывно связывается с именем своего переводчика» (Гумеров А., свящ. Предисловие // Иоанн (Максимович), митр. Илиотропион. М., 2008. С. 4).

«Илиотропион» представляет собой богословский трактат, посвящённый сложнейшей проблеме согласования Божественной и человеческой воли. В сочинении в значительной степени отражено богословие свт. Иоанна, основанное на творениях св. отцов древней Церкви. Наряду с многочисленными ссылками на западных отцов: блж. Августина (тема взаимоотношения воли Божией и воли человека затрагивается в большинстве его произведений), прп. Иоанна Кассиана Римлянина, Иеронима Стридонского, свт. Амвросия Медиоланского; на позднейших католических богословов: Бернарда Клервоского (XII в.), Фому Аквинского (XIII в.), Фому Кемпийского (XV в.) и др. – в произведении много обращений к восточным отцам: свт. Василию Великому, свт. Иоанну Златоусту, прп. Нилу Синайскому, прп. Иоанну Дамаскину и др.

Популярности «Илиотропиона» способствовало то, что он насыщен рассказами-примерами из Священного Писания, из житий святых, из истории, которые разъясняют сложные богословские вопросы.

Читаем онлайн "Илиотропион, или Сообразование с Божественной Волей". [Страница - 176]

мене - исчислил Бог царство твоё и положил конец ему; 27 Текел - ты взвешен на весах и найден очень лёгким; 28 Перес - разделено царство твоё и дано Мидянам и Персам.

(обратно)

67

Самая маленькая буква греческого алфавита, напоминающая запятую

(обратно)

68

2 Доколе, Господи, я буду взывать, и Ты не слышишь, буду вопиять к Тебе о насилии, и Ты не спасаешь? 3 Для чего даёшь мне видеть злодейство и смотреть на бедствия? Грабительство и насилие предо мною, и восстаёт вражда и поднимается раздор. 4 От этого закон потерял силу, и суда правильного нет: так как нечестивый одолевает праведного, то и суд происходит превратный.

(обратно)

69

9 открыв нам тайну Своей воли по Своему благоволению, которое Он прежде положил в Нём

(обратно)

70

9 Посему и мы с того дня, как [о сем] услышали, не перестаём молиться о вас и просить, чтобы вы исполнялись познанием воли Его, во всякой премудрости и разумении духовном

(обратно)

71

11 В Нём мы и сделались наследниками, быв предназначены [к тому] по определению Совершающего всё по изволению воли Своей,

(обратно)

72

2 Благословлю Господа во всякое время; хвала Ему непрестанно в устах моих.

(обратно)

73

4 Не будут уже называть тебя "оставленным", и землю твою не будут более называть "пустынею", но будут называть тебя: "Моё благоволение к нему", а землю твою - "замужнею", ибо Господь благоволит к тебе, и земля твоя сочетается.

(обратно)

74

9 Посему и мы с того дня, как [о сём] услышали, не перестаём молиться о вас и просить, чтобы вы исполнялись познанием воли Его, во всякой премудрости и разумении духовном, 10 чтобы поступали достойно Бога, во всём угождая [Ему], принося плод во всяком деле благом и возрастая в познании Бога, 11 укрепляясь всякою силою по могуществу славы Его, во всяком терпении и великодушии с радостью,

(обратно)

75

Во всех европейских языках есть соответствия русским названиям "прилипало" и "держиладия". Эти рыбы могут с помощью присоски на голове надежно прилипнуть к своему «хозяину» - акуле, скату, киту и даже судну. Название одной из этих рыб ремора на латинском означает «задержка, промедление». Объясняется это поверьем моряков древности в то, что эта рыба, прилипая к подводной части судна, замедляет или вовсе останавливает его движение. Предрассудок с точки зрения современного знания гидродинамики не лишен здравого смысла.

(обратно)

76

19 Пришёл Сын Человеческий, ест и пьёт; и говорят: вот человек, который любит есть и пить вино, друг мытарям и грешникам. И оправдана премудрость чадами её.

(обратно)

77

19 Ибо мудрость мира сего есть безумие пред Богом, как написано: уловляет мудрых в лукавстве их.

(обратно)

78

Послесловие, или отчёт, присоединённый к первому изданию «Илиотропиона» в его славянском переводе с латинского языка, прилагаю дословно, без всяких перемен в выражениях, как образец тогдашнего современного южно-словенского наречия. Прим. перевод.

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.