Библиотека knigago >> Религия и духовность >> Христианство >> Они будут изгонять бесов


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1468, книга: Зимний убийца
автор: Джон Сэндфорд

«Зимний убийца», написанный Джоном Сэндфордом, является захватывающим детективным романом, который станет идеальным выбором для любителей этого жанра. Эта четвертая книга в серии о детективе Лукасе Дэвенпорте предлагает интригующий сюжет, ярких персонажей и захватывающий темп повествования. Главный герой, Лукас Дэвенпорт, является сложным и харизматичным полицейским детективом из Миннесоты. Окружающая среда играет важную роль в этой истории, поскольку суровые зимние условия бросают вызов...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Парижский Эрос. Жюль Ромэн
- Парижский Эрос

Жанр: О любви

Год издания: 1993

Серия: Любовный роман. Бестселлер былых времен

Дерек Принс - Они будут изгонять бесов

Они будут изгонять бесов
Книга - Они будут изгонять бесов.  Дерек Принс  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Они будут изгонять бесов
Дерек Принс

Жанр:

Христианство

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Они будут изгонять бесов"

Аннотация к этой книге отсутствует.

Читаем онлайн "Они будут изгонять бесов". [Страница - 3]

уверенность в точности Писания. Либеральные теологи часто утверждают, что описание демонической активности в Новом Завете нельзя принимать дословно, но как простую уступку суеверному невежеству людей времен Иисуса. В противоположность этому я должен заявить, что снова и снова являлся свидетелем демонических проявлений, которые в точности соответствуют описанию в Новом Завете. В этом, так же как и во всем другом, записи Нового Завета абсолютно точны. Мы сегодня имеем надежное всеобъемлющее основание для нашего служения.


В этой книге я старался, во-первых, заложить твердое библейское основание, и затем построить на нем практическое объяснение того, что включает в себя служение освобождения. Основание, как я упоминал, - это служение самого Иисуса. Но прежде, чем мы сможем построить на этом основании, мы должны внести ясность в неточную или неправильную терминологию, которая многих ввела в заблуждение и была традиционно используема в переводе Нового Завета. Это будет темой следующей главы.


Во второй части я детально поделился личным опытом вхождения в служение освобождения. Затем, в части третьей, я ответил на семь вопросов, которые чаще всего встречаются в моем служении. И в заключение, в четвертой части, я дал практическое систематическое учение о том, как распознавать и изгонять бесов и ходить в победе.

Глава 2

Терминология

Авторы Нового Завета дают ясное описание природы и активности бесов, но ключ к пониманию этой сферы лежит в точном объяснении используемой ими терминологии. К сожалению, существуют некоторые слабости в переводе Нового Завета и некоторые места не передают точного значения греческого текста, что делает их неясными для современного читателя. Поэтому необходимо сначала исследовать основные слова, используемые в греческом тексте.


В Писании используются три выражения для описания злых духовных существ, которые являются основными агентами сатаны в его борьбе против человечества. Первое - бес (на греческом языке - даймонион). Это средний род единственного числа прилагательного даймониос, которое происходит от существительного даймон. Таким образом, прилагательное даймониос указывает на связь с существительным даймон. Несмотря на то, что слово даймонион является прилагательным по форме, оно обычно используется как существительное. Фактически, это прилагательное, ставшее существительным. Мы можем проиллюстрировать это современным примером. Зеленый - это другое прилагательное, которое стало существительным, описывающим человека, активно озабоченного положением окружающей среды. И мы хорошо понимаем, когда речь идет о "зеленых".


В современном переводе важное различие между даймон и даймонион уничтожилось; фактически, оба слова были просто переведены одним словом: бес. И в этой книге, при необходимости показать различие, мы будем продолжать использовать греческие слова, транслитерированные в современном переводе, и выделим их курсивом: даймон и даймонион.


Ссылки на оригинал греческого текста показывают на существование двух отдельных видов: даймон, первичное, и даймонион - производное. (Это имеет большое значение для определения природы бесов, к чему мы вернемся в 11 главе "Кто такие бесы?") Производная форма даймонион используется около шестидесяти раз в Евангелиях, в Деяниях и в Откровении. Другими словами, она представляет важную концепцию Нового Завета. В оригинальном тексте даймон появляется только один раз в Евангелии от Матфея 8:31, где это слово, очевидно, используется с тем же значением, что и даймонион. Но это не обычное использование.


Второе выражение использовано в Новом Завете для описания злого духа выражением "нечистый дух", это значение используется около двадцати раз в Евангелии от Луки, в Деяниях и Откровении.


Третье выражение, "злой дух", используется шесть раз в Евангелии от Луки и в Деяниях.


В Евангелии от Луки 4:33 два из этих выражений используются вместе, когда автор говорит о "нечистом духе бесовском" (даймонион).


Все вместе это значит, что все три выражения взаимозаменяемы. "Бесы" являются "нечистыми духами" и также "злыми духами".


Одна из версий перевода Библии везде переводит даймонион как "дьявол". Это приводит к нескончаемой путанице. Слово дьявол было взято от греческого слова диаволос, которое

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.