Библиотека knigago >> Религия и духовность >> Религия >> Об истине


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1634, книга: Попаданка с правами (СИ)
автор: Ли Мезина

Книга "Попаданка с правами" Ли Мезиной - это захватывающее фэнтезийное приключение, которое бросает вызов традиционным гендерным ролям. В центре повествования - Элла, современная деловая женщина, которая оказывается перенесенной в другой мир, где женщины занимают подчиненное положение. Элла не намерена мириться с такими ограничениями. Она вооружена современными знаниями и правом, которое защищает ее в этом незнакомом месте. Она борется за свои права, оспаривает устоявшиеся гендерные...

Ансельм Кентерберийский - Об истине

Об истине
Книга - Об истине.  Ансельм Кентерберийский  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Об истине
Ансельм Кентерберийский

Жанр:

Религия

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Об истине"

Аннотация к этой книге отсутствует.

Читаем онлайн "Об истине". [Страница - 17]

параллелизм в структуре анализа Ансельмом истинности предложения и истинности как характеристики воли.

(обратно)

28

28… например, возьмем «побитие». — Перевод примера интерпретативный и довольной условный. Объектом анализа является вновь паронимическое отношение. Ансельм пытается компенсировать недостаточность обычного словоупотребления, сливающего различные значения в одинаковой внешней форме выражений и на основе формулировки наблюдений над «онтологией» латинского словообразования показывает, как разные значения «должного» и «недолжного» могут реализовываться в одинаковых по виду языковых выражениях.

(обратно)

29

29… Такой же оборот речи есть для «возможности» и «невозможности» (potentia et impotentia). — Перевод условный, вообще-то: «сила» и «бессилие» («мощь» и «немощь»(, но здесь желательно было сохранить связь и с нейтральной (теоретической «возможностью». Ср7: «Прослогион», гл. VII. 105; 9, далее.

(обратно)

30

30…. ибо и само то, что нечто существует, «говорит», что оно должно существовать. — «Существовать» здесь также в широком значении «иметь место». «Должно» здесь, скорее, в этически нейтральном смысле, при котором смысл этический остается в качестве проблемы. Может быть, речь идет здесь о том, что «истина показывает себя»?

(обратно)

31

31… в моем «Монологионе». — См. выше, гл. I. В нижеследующем разъяснении доказательства «Монологиона» Ансельм акцентирует аналитическую природу суждений, не останавливаясь специально на паронимии (ср. наше примеч. 36 к «Монологиону»).

(обратно)

32

32… можно показать. — Непонятно, имеет ли в виду Ансельм какой-то пример доказательства о математических линиях; скорее всего, нет. Вероятно, он основывается здесь на общих соображениях аналогии, которые играют важную роль в трактате.

(обратно)

33

33… в подлежащем (in subiecto). — См. примеч. 24 к диалогу «О грамотном».

(обратно)

34

34… что справедливость (iustitia). — «Справедливостью» и «праведностью» мы переводим один и тот же термин «iustitia», имея в виду при этом одно и то же понятие и применяя разные слова из соображений уместности по отношению к контексту. «Праведность», на наш взгляд, имеет больше отношения к похвальности, а «справедливость» — к существенному содержанию моральных норм (к соразмерности воздаяния). Можно сказать, что «праведность» есть «справедливость» по отношению к Богу.

(обратно)

35

35… он сознательно желает того, что должно, хотя и не хочет, чтобы это было должным. — Здесь непривычный для нас смысл глагола «хотеть».

(обратно)

36

36… всякое «хочу». — Omne velle. Переводим первым лицом, чтобы лучше было «слышно» согласование.

(обратно)

37

37… разве он, в некотором смысле, не хочет того, что должно, потому что должно? — См. выше пример с вором (193, 24).

(обратно)

38

38. Справедливость, значит, есть правильность воли, сохраненная ради нее самой. — Это определение Ансельма дословно воспроизводит Фома Аквинский.

(обратно)

39

39… по природе первее (prius). — Значит, не «раньше по времени», а «выше по достоинству». См. примеч. 4 к данному диалогу, употребление этого выражения Боэцием.

(обратно)

40

40… едва ли что-то можно сказать в собственном смысле? — Ср.: Монологион, гл. XV, 28, далее.

(обратно)

41

41… «торжествуйте, все правые сердцем». — Пс. 316 11.

(обратно)

42

42… «Праведники видят сие и радуются». — Пс. 106, 42 (Vulg. 107).

(обратно)

43

43… и о другом, что должно иметь правильность. — Дискуссия этой главы подтверждает, что под «обозначением» Ансельм имеет в виду реальный акт обозначения (см. гл. II, примеч. 5); а под волей, очевидно (198, 25), реальный акт хотения, воплощенный в действии; отсюда органичность необычного примера с вором (193, 24).

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.