Владимир Андреевич Никонов - Ищем имя
Название: | Ищем имя | |
Автор: | Владимир Андреевич Никонов | |
Жанр: | Языкознание | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | Советская Россия | |
Год издания: | 1988 | |
ISBN: | 5-268-00401-8 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Ищем имя"
Эта книга — рассказ о русских именах, распространенных в нашем обществе. Автор рассматривает их происхождение, значение, историю формирования, динамику в историческом и современном плане. Дана социальная и эстетическая оценка личных имен, рекомендации, как называть новорожденных. Многое из того, что В. А. Никонов приводит в книге, собрано им самим по загсам ряда городов, областных центров и в сельской местности. Практически интересен для читателей — родителей и работников загса — словарь женских и мужских имен.
Читаем онлайн "Ищем имя". [Страница - 37]
Бронислав. Попытка воскресить старославянское (польское) составное имя — «защита (оборона) славы» — предпринята в 1978 году в Пскове. Последуют ли повторения — неизвестно.
Булат. Древнерусское заимствование (в тюркских языках — «сталь», острое разящее оружие). Как имя, уничтожено церковью. В наши дни возрождено, но лишь единично.
Вадим. Документировано еще в IV веке н. э. в Персии. К русским принесено христианством из Византии. Эти документальные доказательства подрывают данную в словаре русских имен Н. А. Петровского этимологию от русского глагола вадити. Имя завоевало широкое признание в самые недавние годы.
Валентин. Древнеримское имя (латинское валентиа — «сила, мощь»). Хотя принесено к русским христианством из Византии, никогда не было частым до начала нашего столетия, когда его частота возросла. Но помешала парность с именем Валентина, которое по частоте заняло второе место у женщин, и мужское имя Валентин стало попадаться реже.
Валерий. Древнеримское имя (латинское валериус — «сильный»). К русским принесено христианством из Византии, но оставалось очень редким. Участилось его употребление только в недавние годы и теперь достигло заметной величины (но в Москве втрое меньше, чем в сельских местностях).
Варфоломей. Арамейское (древнесемитское) Бар-Талмай — «сын Талмая». К русским принесено христианством из Византии (в языках Западной Европы принята форма Бартолемэй). Частым у нас не стало. Непривычная для русской речи фонетика привела к многочисленным искажениям (Вахромей, Фоломей и пр.). За последние годы вышло из употребления.
Василий. Древнегреческое базилевс — «властелин, повелитель». К русским принесено христианством из Византии. Служебно-грамматическое греческое окончание заменено русским, колебание б — в обычно в истории греческого языка (к народам Западной Европы имя пришло в форме Базиль). У русских с XIV века в силу особых связей с Византией стало частейшим именем царей, а следом — подданных. Способствовало этому и окончание й, нередкое для русских слов мужского рода (край, бой, лентяй и пр.), соперничавшее с окончанием на твердый согласный. На протяжении столетий по частоте занимало второе место, уступая только Ивану. Заметно убывает с XVIII века, однако и сегодня еще остается частым: на тысячу мальчиков, рожденных в городах, его получают 9, в сельских местностях — 13.
Вацлав. Заимствованное (особенно у чехов) западнославянское имя — вариант общеславянского имени Вячеслав. У нас пока единичны случаи.
Велемир. Средневековое дохристианское славянское составное имя (веле — «большой, великий» и мир). В «святцы» не вошло, поэтому не могло быть употребительным. В наше время сделаны отдельные попытки ввести его в обиход.
Венедикт. Древнеримское имя (латинское бене — «хорошо», дикто — «говорить»). К русским принесено христианством из Византии. Колебание б — в обычно в истории греческого языка (другие языки Европы приняли это имя с начальным б). Частым у русских не стало, в народном употреблении — Веденик(т). Теперь имя исключительно редко.
Вениамин. Древнееврейское биньямин — «сын правой руки» (то есть «любимый сын»). К русским принесено христианством из Византии с заменой б — в. В языках Западной Европы — Бэнджамэн (фр.), Бэнджамин (англ.), Беньямин (исп.). У нас оно повсеместно, но реже одного на 1000 новорожденных мальчиков.
Викентий. Древнеримское имя (латинское вицентиус — «побеждающий»). К русским принесено христианством из Византии. Согласный к перед гласным переднего ряда перешел в ц, но в греческом языке сохранилось к (так, латинское — цезарь, а греческое — кесарь), воспринятое и русскими. Имя частым не было. Исключительно редко и сегодня.
Виктор. Древнеримское имя (латинское виктор — «победитель»). К русским принесено христианством из Византии, но оставалось малоупотребительным. В нашем столетии стало чаще, потом снова пошло на убыль. Теперь его --">Книги схожие с «Ищем имя» по жанру, серии, автору или названию:
Владимир Андреевич Никонов - Драгоценные свидетели Жанр: Языкознание Год издания: 1993 |
Другие книги автора «Владимир Никонов»:
Владимир Андреевич Никонов - Русское словообразование Жанр: Языкознание Год издания: 1969 |
Владимир Андреевич Никонов - Драгоценные свидетели Жанр: Языкознание Год издания: 1993 |
Владимир Андреевич Никонов - Ищем имя Жанр: Языкознание Год издания: 1988 |
Владимир Андреевич Никонов - Словарь русских фамилий Жанр: Языкознание Год издания: 1993 |