Библиотека knigago >> Наука, Образование: прочее >> Языкознание >> Ищем имя


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1133, книга: Голуби на балконе
автор: Алексей Станиславович Петров

Алексей Петров Современная проза "Голуби на балконе" - сборник рассказов, приглашающий читателя в интимный мир человеческих переживаний и отношений. Алексей Петров мастерски рисует живые и достоверные портреты своих персонажей, исследуя сложную динамику любви, утраты и надежды. Рассказы в сборнике варьируются по тону и настроению, от легких и воздушных до душераздирающих и трагических. В каждом из них Петров исследует универсальные человеческие темы с глубиной и...

Владимир Андреевич Никонов - Ищем имя

Ищем имя
Книга - Ищем имя.  Владимир Андреевич Никонов  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Ищем имя
Владимир Андреевич Никонов

Жанр:

Языкознание

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Советская Россия

Год издания:

ISBN:

5-268-00401-8

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Ищем имя"

Эта книга — рассказ о русских именах, распространенных в нашем обществе. Автор рассматривает их происхождение, значение, историю формирования, динамику в историческом и современном плане. Дана социальная и эстетическая оценка личных имен, рекомендации, как называть новорожденных. Многое из того, что В. А. Никонов приводит в книге, собрано им самим по загсам ряда городов, областных центров и в сельской местности. Практически интересен для читателей — родителей и работников загса — словарь женских и мужских имен.

Читаем онлайн "Ищем имя". [Страница - 46]

исчезло почти совсем.

Филипп. Древнегреческое филиппос — «любитель лошадей». К русским принесено христианством из Византии, частым стало позже. К 40‑м годам нашего столетия очень поредело в городах, но еще держалось в сельских местностях. Сегодня у нас, напротив, его поддерживает «мода» на старину части городской интеллигенции.

Фома. Арамейское значение — «близнец». К русским принесено христианством из Византии. За последние столетия убывало, как и другие имена с окончанием на а, вытесняемым из слов мужского рода. Это имя изгнано одним из последних и единично еще встречается в отчествах.

Фрол. Искажение канонического имени Флор (древнеримского, от латинского глагола флорэо — «цвести»). Почти полностью вышло из употребления.

Эдуард. Новое заимствование из Западной Европы. По происхождению древнеанглийское (эад — «имущество, богатство» и веард — «стража, хранитель»). У нас быстро распространено, но всюду не очень часто.

Эрнест. Новое заимствование из Западной Европы. По происхождению древнегреческое эрнуст — «усердие, старательность».

Юлий. Древнеримское родовое имя. К русским принесено христианством из Византии как личное, но в употреблении неизвестно. В 1981 году дано новорожденному мальчику в центральном районе Рязани.

Юрий. См. Георгий. Этому каноническому имени князья-варяги придали скандинавский облик — Юрги, который превратился в Юрия. Такая форма долго оставалась сугубо княжеской, самостоятельным имя стало у нас только с 1917 года. Теперь имя нередко, но чаще в сельских местностях, несколько меньше в городах, еще меньше в Москве, хотя и здесь в среднем у 18 на каждую тысячу новорожденных мальчиков (1981 г.).

Юрист. Новейшее имя. Им неудачно стало наименование профессии. Почему-то его дали неоднократно и в городах, и в сельских местностях, например в Пичаевском районе Тамбовской области, очевидно, и в других местах, не охваченных подсчетами. Совпадет ли с ним будущая профессия ребенка или нет, в обоих случаях обращение по имени будет неловким, а его сочетание с отчеством — комичным.

Яков. Древнееврейское йакоб — «идет вслед». По евангелиям, так звали Иосифа — мужа Марии-богородицы, то есть брата Иисуса. Имя принесено к русским христианством из Византии, однако его церковная форма осталась на бумаге. В обиходной речи, не приемлющей зияния (сдвоенных гласных), Иаков превратился в Якова. А. И. Герцен саркастически писал об одном из аристократов: чином пониже он звался Яков, как кучер, а добившись высокого чина, «стал Иаков, как брат божий». Имя было частым; в наши дни его дают сравнительно редко.

Ян. Новейшее заимствование, польское звучание имени, которое у русских приняло форму Иван, у французов Жан и т. д. Распространилось у нас со стремительной быстротой на отдаленных друг от друга территориях: в 1978—1981 годах отмечено в Вологде, Новгороде, Орле, Пскове, Рязани, Тамбове, в Пестяковском районе Новгородской области, Болховском районе Орловской области, Клепиковском районе Рязанской области.

Ярослав. Старославянское ярый — «горячий, неистовый» и слава. Это языческое имя киевского князя Ярослава (971—1054 гг.) включено в «святцы» вместо его церковного имени Георгий. На протяжении нескольких последних столетий было неупотребительным, недавно снова начало появляться в городах.

Литература

Тому, кто хочет глубже познакомиться с личными русскими именами, можно на первых порах порекомендовать следующие книги:

Антропонимика. — М., 1970.

Бестужев-Лада И. В. Имя человеческое // Сов. этнография. — 1968. — №2.

Личные имена в прошлом, настоящем и будущем. — М., 1970.

Личные имена у народов мира. — М., 1986.

Никонов В. А. Имя и общество. — М., 1974.

Ономастика Поволжья. — Т. I. — Ульяновск, 1969; Т. II. — Горький, 1971; Т. III. — Уфа, 1973; Т. IV и V. — Саранск, 1986.

Русская ономастика. — Рязань, 1977.

Селищев А. М. Происхождение русских фамилий, имен, прозвищ // Ученые записки МГУ; Вып. 128. — М., 1948.

Тупиков Н. М. Словарь древнерусских личных собственных имен. — Спб., 1903.

Чичагов В. К. Из истории русских имен, отчеств и фамилий. — М., 1959.


--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.