Владимир Андреевич Никонов - Ищем имя
Название: | Ищем имя | |
Автор: | Владимир Андреевич Никонов | |
Жанр: | Языкознание | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | Советская Россия | |
Год издания: | 1988 | |
ISBN: | 5-268-00401-8 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Ищем имя"
Эта книга — рассказ о русских именах, распространенных в нашем обществе. Автор рассматривает их происхождение, значение, историю формирования, динамику в историческом и современном плане. Дана социальная и эстетическая оценка личных имен, рекомендации, как называть новорожденных. Многое из того, что В. А. Никонов приводит в книге, собрано им самим по загсам ряда городов, областных центров и в сельской местности. Практически интересен для читателей — родителей и работников загса — словарь женских и мужских имен.
Читаем онлайн "Ищем имя". [Страница - 46]
Филипп. Древнегреческое филиппос — «любитель лошадей». К русским принесено христианством из Византии, частым стало позже. К 40‑м годам нашего столетия очень поредело в городах, но еще держалось в сельских местностях. Сегодня у нас, напротив, его поддерживает «мода» на старину части городской интеллигенции.
Фома. Арамейское значение — «близнец». К русским принесено христианством из Византии. За последние столетия убывало, как и другие имена с окончанием на а, вытесняемым из слов мужского рода. Это имя изгнано одним из последних и единично еще встречается в отчествах.
Фрол. Искажение канонического имени Флор (древнеримского, от латинского глагола флорэо — «цвести»). Почти полностью вышло из употребления.
Эдуард. Новое заимствование из Западной Европы. По происхождению древнеанглийское (эад — «имущество, богатство» и веард — «стража, хранитель»). У нас быстро распространено, но всюду не очень часто.
Эрнест. Новое заимствование из Западной Европы. По происхождению древнегреческое эрнуст — «усердие, старательность».
Юлий. Древнеримское родовое имя. К русским принесено христианством из Византии как личное, но в употреблении неизвестно. В 1981 году дано новорожденному мальчику в центральном районе Рязани.
Юрий. См. Георгий. Этому каноническому имени князья-варяги придали скандинавский облик — Юрги, который превратился в Юрия. Такая форма долго оставалась сугубо княжеской, самостоятельным имя стало у нас только с 1917 года. Теперь имя нередко, но чаще в сельских местностях, несколько меньше в городах, еще меньше в Москве, хотя и здесь в среднем у 18 на каждую тысячу новорожденных мальчиков (1981 г.).
Юрист. Новейшее имя. Им неудачно стало наименование профессии. Почему-то его дали неоднократно и в городах, и в сельских местностях, например в Пичаевском районе Тамбовской области, очевидно, и в других местах, не охваченных подсчетами. Совпадет ли с ним будущая профессия ребенка или нет, в обоих случаях обращение по имени будет неловким, а его сочетание с отчеством — комичным.
Яков. Древнееврейское йакоб — «идет вслед». По евангелиям, так звали Иосифа — мужа Марии-богородицы, то есть брата Иисуса. Имя принесено к русским христианством из Византии, однако его церковная форма осталась на бумаге. В обиходной речи, не приемлющей зияния (сдвоенных гласных), Иаков превратился в Якова. А. И. Герцен саркастически писал об одном из аристократов: чином пониже он звался Яков, как кучер, а добившись высокого чина, «стал Иаков, как брат божий». Имя было частым; в наши дни его дают сравнительно редко.
Ян. Новейшее заимствование, польское звучание имени, которое у русских приняло форму Иван, у французов Жан и т. д. Распространилось у нас со стремительной быстротой на отдаленных друг от друга территориях: в 1978—1981 годах отмечено в Вологде, Новгороде, Орле, Пскове, Рязани, Тамбове, в Пестяковском районе Новгородской области, Болховском районе Орловской области, Клепиковском районе Рязанской области.
Ярослав. Старославянское ярый — «горячий, неистовый» и слава. Это языческое имя киевского князя Ярослава (971—1054 гг.) включено в «святцы» вместо его церковного имени Георгий. На протяжении нескольких последних столетий было неупотребительным, недавно снова начало появляться в городах.
Литература
Тому, кто хочет глубже познакомиться с личными русскими именами, можно на первых порах порекомендовать следующие книги:Антропонимика. — М., 1970.
Бестужев-Лада И. В. Имя человеческое // Сов. этнография. — 1968. — №2.
Личные имена в прошлом, настоящем и будущем. — М., 1970.
Личные имена у народов мира. — М., 1986.
Никонов В. А. Имя и общество. — М., 1974.
Ономастика Поволжья. — Т. I. — Ульяновск, 1969; Т. II. — Горький, 1971; Т. III. — Уфа, 1973; Т. IV и V. — Саранск, 1986.
Русская ономастика. — Рязань, 1977.
Селищев А. М. Происхождение русских фамилий, имен, прозвищ // Ученые записки МГУ; Вып. 128. — М., 1948.
Тупиков Н. М. Словарь древнерусских личных собственных имен. — Спб., 1903.
Чичагов В. К. Из истории русских имен, отчеств и фамилий. — М., 1959.
--">
Книги схожие с «Ищем имя» по жанру, серии, автору или названию:
Валентин Павлович Краснопевцев - Человек дарует имя Жанр: Языкознание Год издания: 1988 |
Николай Федорович Замяткин - Вас невозможно научить иностранному языку Жанр: Языкознание Год издания: 2008 |
Умберто Эко - Сказать почти то же самое. Опыты о переводе Жанр: Языкознание Год издания: 2015 |
Анна Геннадьевна Гринь - Забудь мое имя! Жанр: Фэнтези: прочее Год издания: 2014 |
Другие книги автора «Владимир Никонов»:
Владимир Андреевич Никонов - Русское словообразование Жанр: Языкознание Год издания: 1969 |
Владимир Андреевич Никонов - Драгоценные свидетели Жанр: Языкознание Год издания: 1993 |
Владимир Андреевич Никонов - Ищем имя Жанр: Языкознание Год издания: 1988 |
Владимир Андреевич Никонов - Словарь русских фамилий Жанр: Языкознание Год издания: 1993 |