Библиотека knigago >> Наука, Образование: прочее >> Языкознание >> Просодика: метафоры и реальность

Юрий Александрович Клейнер - Просодика: метафоры и реальность

Просодика: метафоры и реальность
Книга - Просодика: метафоры и реальность.  Юрий Александрович Клейнер  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Просодика: метафоры и реальность
Юрий Александрович Клейнер

Жанр:

Языкознание

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Наука

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Просодика: метафоры и реальность"

Аннотация к этой книге отсутствует.

Читаем онлайн "Просодика: метафоры и реальность". [Страница - 3]

позиции плотного контакта, они ни в коем случае не создают ее. В двусложном слове с двумя интервокальными согласными, /(C)VVVC(C)/, в первом слоге может быть как усеченный, так и — реже — неусеченный гласный. Поэтому bind «связывать» или appoint «назначать» (соответственно: bin‑ding «связывающий», appoin‑ting «назначающий») не противоречит корреляции усечения слога. Тип примыкания согласного к гласному в таких словах устанавливается лишь по аналогии со словами, в которых данный слогоноситель находится перед одним гласным, toil «трудиться» — toiling «трудящийся». Здесь можно было говорить о варьировании «открытый» ~ «закрытый» слог, однако, строго говоря, эти понятия неприменимы не только к данным словам (или к словам типа beat), но и к bind и appoint, где слог остается как бы закрытым во всех формах. Правильнее всего сказать, что основной характеристикой корреляции контакта является собственно контакт (примыкание), тогда как характер слогоносителя и даже открытость/закрытость слога — это лишь поверхностное проявление отношений между гласным и последующим согласным.

Гласный в слоге со свободным примыканием, в принципе, можно было бы назвать «растяжимым» (оговаривая всякий раз, что речь идет не о фонетической растяжимости, обусловленной характером последующего согласного). В этом, однако нет необходимости. Строго говоря, функциональному анализу не подлежат не только различия между гласными в словах bit и beat, но и различия между гласными в bit, bet «держать пари», bat «летучая мышь», bait «наживка» и т. д., поскольку все они привязаны к слогам с тем или иным видом примыкания гласного к согласному (Ср. [Мячинская, Клейнер, 1980]). Из этого не следует, конечно, что их нельзя называть фонемами, точнее, реализациями некоторых фонем. Вопрос лишь в том, реализациями каких фонем они являются. Такой же вопрос возникает, впрочем, и в связи с [i] и [i:] (или [u] и [u:]), отождествление которых допускается только вследствие их фонетического сходства. Последнее, впрочем, лишь усложняет проблему. С одной стороны, фонетически сходны гласные в bit и beat; к тому же, с точки зрения контакта с последующим согласным, эти гласные находятся в отношениях дополнительной дистрибуции. С другой стороны, сходством обладают также [i:] и [i] в concrete «конкретный» с неусеченным долгим слогоносителем и Sanskrit «санскрит», где гласный неусечен (ср. Sanskri‑tologist «санскритолог»), но краток. В этом он подобен конечному [i], которое Й. Вахек определяет как «неусеченный краткий» (см. выше). Правда, краткость этого гласного относительна: второе [i] в city «город» примерно в три раза дольше первого [Jones 1962, 403]. Таким образом, [i] в Sanskrit (или во втором слоге в city) является кратким только в сравнении с [i]: в concrete (или в bee «пчела»).

В случае (Sans)krit и (con)crete противопоставления по типу контакта нет. В этом смысле позиции идентичны; и в ‑crete и в ‑krit может находиться только неусеченный гласный. Однако возможности противопоставлений гласных здесь неодинаковы (также как, например, в первом и во втором слоге в pity и city, в корнях и суффиксах и т. п.). По теории А. С. Либермана, различия в разрешающей способности позиции и лежат в основе акцентного контраста (см. ст. Либермана в настоящем сборнике; ср. также [Либерман 1973; Liberman 1982, 25—26; Клейнер 1995]), который поддерживается некоторыми суперсегментными характеристиками. Если считать все разновидности /i/ вариантами одной фонемы (что, в принципе, не невозможно), то позиционное распределение их можно представить следующим образом: [i:] и [i] — в слогах со свободным и плотным примыканием соответственно, противопоставляющихся в позиции максимальной функциональной нагрузки, [i(:)] (неусеченный краткий гласный) — в слогах со свободным примыканием, в позиции, где противопоставление слогов по типу контакта отсутствует, ready [redi] «готовый», (Sans)-krit. Гласный [i] может удлиняться (например, перед звонким согласным), но не может превратиться в [i.] или даже [i(:)]; напротив, [i:], сократившееся в определенных условиях, остается неусеченным гласным, который не отождествляется с [i] в bit или bid. Таким образом, длительность (растяжимость) гласного попадает в одну категорию с фонетическими характеристиками которые, например, поддерживают (но не создают) акцентный контраст (интенсивность, движение тона). Иными словами, она оказывается такой же метафорой количества или даже долготы. Поскольку растяжимость характеризует гласный, находящийся в определенных позиционных условиях, ее нельзя считать ни

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.