Библиотека knigago >> Наука, Образование: прочее >> Языкознание >> Языковые особенности древнерусских переводов с греческого


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 904, книга: Балканский синдром
автор: Чингиз Акифович Абдуллаев

"Балканский синдром" Чингиза Абдуллаева — это захватывающий шпионский детектив, который разворачивается на фоне нестабильной политической арены Балканского региона. Главный герой книги, Аслан, бывший советский агент, оказался втянутым в смертельно опасную игру, когда ему поручают выследить и устранить таинственную девушку по имени Лейла. По мере того, как Аслан погружается в свое расследование, он обнаруживает, что Лейла, возможно, обладает компрометирующей информацией, которая может...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Ошибка смерти. Нора Робертс
- Ошибка смерти

Жанр: Детектив

Год издания: 2012

Серия: Следствие ведет Ева Даллас

Анна Абрамовна Пичхадзе - Языковые особенности древнерусских переводов с греческого

Языковые особенности древнерусских переводов с греческого
Книга - Языковые особенности древнерусских переводов с греческого.  Анна Абрамовна Пичхадзе  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Языковые особенности древнерусских переводов с греческого
Анна Абрамовна Пичхадзе

Жанр:

Языкознание

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Наука

Год издания:

ISBN:

5-02-011696-3

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Языковые особенности древнерусских переводов с греческого"

В докладе использованы материалы, полученные в ходе работы над двумя проектами, поддержанными Российским гуманитарным научным фондом: «Древнерусский перевод „Истории Иудейской войны“ Иосифа Флавия» (грант №95-06-17082) и «Электронное издание древнерусской Пчелы» (грант №97-04-12020). Пользуюсь случаем выразить глубокую благодарность Иоганнесу Рейнхарту за помощь и ценные замечания.

Читаем онлайн "Языковые особенности древнерусских переводов с греческого". [Страница - 9]

славянского Восьмикнижия // ТОДРЛ. СПб., 1996, т. XLIX, с. 16—17.

(обратно)

8

А. В. Михайлов. Книга Бытия пророка Моисея в древнеславянском переводе. Варшава, 1901, вып. 2.

(обратно)

9

Синайский патерик / Изд. подг. В. С. Голышенко, В. Ф. Дубровина. М., 1967, с. 184; В. М. Истрин. Хроника Иоанна Малалы в славянском переводе (репринт) / Изд. подг. М. И. Чернышева. М., 1994, с. 351.

(обратно)

10

Български етимологичен речник. София, 1995, т. 4, с. 387.

(обратно)

11

Этимологический словарь славянских языков. М., 1994, вып. 20, с. 227.

(обратно)

12

Все данные по новгородским берестяным грамотам приводятся по книге: А. А. Зализняк. Древненовгородский диалект. М., 1995.

(обратно)

13

И. И. Срезневский. Материалы для словаря древнерусского языка. СПб., 1893—1912, т. I—III; Словарь древнерусского языка (XI—XIV вв.). М., 1988—1991, т. I—IV (далее сокращенно — СДЯ XI—XIV); Словарь русского языка XI—XVII вв. М., 1975—1996, т. 1—23 (далее сокращенно — СРЯ XI—XVII). Ниже данные из этих словарей приводятся без указания адресов.

(обратно)

14

Словарная статья вымълвити в «Материалах» И. И. Срезневского возникла, в результате ошибочного словоделения: цитату из Поучения всем крестьянам следует читать как еще вы (дательный множественного местоимения 2‑го лица) молъвлю, ср. здесь же и се вы ча(д҇) и ѥще молвлю в списке ГИМ, Увар. 589, л. 74.

(обратно)

15

А. И. Соболевский. Особенности русских переводов домонгольского периода // A. И. Соболевский. История русского литературного языка. Л., 1980, с. 144.

(обратно)

16

И. И. Срезневский. Сведения и заметки о малоизвестных и неизвестных памятниках // Сб. ОРЯС СПб., 1867, т. 12, №1, с. 30.

(обратно)

17

Здесь и ниже ссылки на лист Виленского Хронографа по изданию Н. А. Мещерского.

(обратно)

18

А. И. Соболевский. Особенности…, с. 141 (следует учитывать, однако, что не все приведенные А. И. Соболевским слова действительно являются русизмами); П. А. Лавров. Георгий Амартол в издании В. М. Истрина // Slavia. Praha, 1926, roč. IV, seš. 4, s. 680—682.

(обратно)

19

Описание славянских рукописей Московской синодальной библиотеки / Сост. А. В. Горским и К. Невоструевым. М., 1857. Отд. II, ч. I, с. 133—139.

(обратно)

20

A. R. Corin. Inceptive and Cooceptive Verbs in Slavic // Die Welt der Slaven. München, 1994, Bd. XXXIX, №1 (N. F. XVIII, №1), S. 113—143.

(обратно)

21

Г. И. Белозерцев. Соотношение глагольных образований с приставками вы‑ и из‑ выделительного значения в древнерусских памятниках XI—XIV вв. // Исследования по исторической лексикологии русского языка. М., 1964, с. 161—217; здесь же литература.

(обратно)

22

A. Belić. Zur Entwicklungsgeschichte der slavischen Deminutiv‑ und Amplificativsuffixe // Archiv für slawische Philologie. Berlin, 1901, Bd. 23, S. 159; P. Бошкович. Основы сравнительной грамматики славянских языков. Фонетика и словообразование. М., 1984, с. 233—234.

(обратно)

23

Indeks a tergo do słownika staroruskiego I. I. Srezniewskiego. Warszawa, 1968, s. 251—253.

(обратно)

24

Этимологический словарь славянских языков. М., 1987, вып. 13, с. 76.

(обратно)

25

А. А. Алексеев. «Песнь песней» в древней славяно-русской письменности. Ч. 1 // Предварительные публикации Института русского языка АН СССР. М., 1980, вып. 133, с. 12.

(обратно)

26

А. А. Алексеев. «Песнь песней»…, с. 24—25.

(обратно)

27

Сh. E. Gribble. Origins of the Slavic Short Version of the Life on Nifont // International Journal of Slavic Linguistics and Poetics. 1974, v. 17, p. 16.

(обратно)

28

Синайский патерик…, с. 206.

(обратно)

29

А. А. Молдован. Лексика…, с. 61.

(обратно)

30

В. В. Лопатин, И. С. Улуханов. Сходства и различия в словообразовательных системах славянских языков // Славянское языкознание. IX Международный съезд славистов. Доклады советской делегации. М., 1983, с. 178.

(обратно)

31

Синайский патерик…, с. 132.

(обратно)

32

И. И. Срезневский. Материалы…, т. II, с. 1654.

(обратно)

33

Библиографические материалы, собранные А. Н. Поповым // Чтения в Обществе истории и древностей российских М., 1889, кн. 3, с. 22.

(обратно)

34

A. M. Молдован. Лексика…, с. 43—45.

(обратно)

35

В. И. Даль. Толковый словарь живого великорусского языка. СПб., М., 1882, т. III, с. 435.

(обратно)

36

Описание…, с. 136, 139.

(обратно)

37

М. Фасмер. Этимологический словарь русского языка. М., 1987, т. 3, с. 245.

(обратно)

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.