Библиотека knigago >> Науки общественные и гуманитарные >> Языкознание >> Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах


Книга Алексея Лобина "Битва под Оршей 8 сентября 1514 года" является ценным источником исторической информации о значительном событии в военной истории Восточной Европы. Книга подробно освещает один из величайших триумфов Великого княжества Литовского над Московским государством. Книга состоит из двух частей. Первая часть представляет собой исторический обзор событий, предшествовавших битве, включая политический и военный контекст того времени. Вторая часть посвящена...

Амос Оз , Этгар Керет , Шмуэль-Йосеф Агнон , Ханох Левин , Аарон Аппельфельд , Двора Барон , Гершон Шофман , Лея Гольдберг , Менделе Мойхер-Сфорим , Натан Альтерман , Рахель Блувштейн , Ури Цви Гринберг , Давид Фогель , Хаим Нахман Бялик , Йосеф Бар-Йосеф , Моше Шамир , Хамуталь Бар-Йосеф , Авраам Б. Иехошуа , Миха Йосеф Бердичевский , Иона Волах , Зельда Шнеерсон-Мишковски , Эстер Рааб , Далия Равикович , Меир Визельтир , Дан Пагис , Натан Зах , Давид Авидан , Иосиф Львович Клаузнер , Авраам Яков Паперна , Авраам Мапу , Миха Йосеф Лебенсон , Давид Горациевич Гинцбург , Иехуда Лейб Гордон , Авраам Ури Ковнер , Михаил Наумович Лазарев , Бен-Ами Файнгольд , Ицхок Лейбуш Перец , Давид Фришман , Ахад Ха-Ам , Мордехай Цви Мане , Менахем Мендель Долицкий , Мордехай Зеев Фейерберг , Йосеф Хаим Бреннер , Ури Нисан Гнесин , Авраам Бен-Ицхак , Хаим Ленский , С. Изхар , Хаим Гури , Амир Гильбоа , Авот Йешурун , Иеудит Гендель , Яаков Хургин , Шауль Черниховский , Авраам Шлионский , Йегуда Амихай , Иехошуа Бар-Йосеф - Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах

Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах
Книга - Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах.  Амос Оз , Этгар Керет , Шмуэль-Йосеф Агнон , Ханох Левин , Аарон Аппельфельд , Двора Барон , Гершон Шофман , Лея Гольдберг , Менделе Мойхер-Сфорим , Натан Альтерман , Рахель Блувштейн , Ури Цви Гринберг , Давид Фогель , Хаим Нахман Бялик , Йосеф Бар-Йосеф , Моше Шамир , Хамуталь Бар-Йосеф , Авраам Б. Иехошуа , Миха Йосеф Бердичевский , Иона Волах , Зельда Шнеерсон-Мишковски , Эстер Рааб , Далия Равикович , Меир Визельтир , Дан Пагис , Натан Зах , Давид Авидан , Иосиф Львович Клаузнер , Авраам Яков Паперна , Авраам Мапу , Миха Йосеф Лебенсон , Давид Горациевич Гинцбург , Иехуда Лейб Гордон , Авраам Ури Ковнер , Михаил Наумович Лазарев , Бен-Ами Файнгольд , Ицхок Лейбуш Перец , Давид Фришман , Ахад Ха-Ам , Мордехай Цви Мане , Менахем Мендель Долицкий , Мордехай Зеев Фейерберг , Йосеф Хаим Бреннер , Ури Нисан Гнесин , Авраам Бен-Ицхак , Хаим Ленский , С. Изхар , Хаим Гури , Амир Гильбоа , Авот Йешурун , Иеудит Гендель , Яаков Хургин , Шауль Черниховский , Авраам Шлионский , Йегуда Амихай , Иехошуа Бар-Йосеф  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах
Амос Оз , Этгар Керет , Шмуэль-Йосеф Агнон , Ханох Левин , Аарон Аппельфельд , Двора Барон , Гершон Шофман , Лея Гольдберг , Менделе Мойхер-Сфорим , Натан Альтерман , Рахель Блувштейн , Ури Цви Гринберг , Давид Фогель , Хаим Нахман Бялик , Йосеф Бар-Йосеф , Моше Шамир , Хамуталь Бар-Йосеф , Авраам Б. Иехошуа , Миха Йосеф Бердичевский , Иона Волах , Зельда Шнеерсон-Мишковски , Эстер Рааб , Далия Равикович , Меир Визельтир , Дан Пагис , Натан Зах , Давид Авидан , Иосиф Львович Клаузнер , Авраам Яков Паперна , Авраам Мапу , Миха Йосеф Лебенсон , Давид Горациевич Гинцбург , Иехуда Лейб Гордон , Авраам Ури Ковнер , Михаил Наумович Лазарев , Бен-Ами Файнгольд , Ицхок Лейбуш Перец , Давид Фришман , Ахад Ха-Ам , Мордехай Цви Мане , Менахем Мендель Долицкий , Мордехай Зеев Фейерберг , Йосеф Хаим Бреннер , Ури Нисан Гнесин , Авраам Бен-Ицхак , Хаим Ленский , С. Изхар , Хаим Гури , Амир Гильбоа , Авот Йешурун , Иеудит Гендель , Яаков Хургин , Шауль Черниховский , Авраам Шлионский , Йегуда Амихай , Иехошуа Бар-Йосеф

Жанр:

Языкознание, Сборники, альманахи, антологии

Изадано в серии:

Антология классической прозы #2000

Издательство:

Издательский центр РГГУ

Год издания:

ISBN:

5-7281-0259-Х

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах"

Представленная книга является хрестоматией к курсу «История новой ивритской литературы» для русскоязычных студентов. Она содержит переводы произведений, написанных на иврите, которые, как правило, следуют в соответствии с хронологией их выхода в свет. Небольшая часть произведений печатается также на языке подлинника, чтобы дать возможность тем, кто изучает иврит, почувствовать их первоначальное обаяние. Это позволяет использовать книгу и в рамках преподавания иврита продвинутым учащимся.

Художественные произведения и статьи сопровождаются пояснениями слов и понятий, которые могут оказаться неизвестными русскоязычному читателю. В конце книги особо объясняются исторические реалии еврейской жизни и культуры, упоминаемые в произведениях более одного раза. Там же помещены именной указатель и библиография русских переводов ивритской художественной литературы.


К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: литературоведение, литературоведение, литературоведение

Читаем онлайн "Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах". [Страница - 6]

1889) и основал важный литературный ежемесячник «Ха-шилоах» (1896). Тем самым он оказал серьезную поддержку ивритской литературе, укрепил интеллектуальные и нравственные силы современного ему еврейства — и отнюдь не беллетристикой, которую, по его мнению, еврейский читатель может найти и на других языках. Даже в любовной поэзии он желал видеть еврейский характер лирического героя.

Тем не менее в России возникла и собственно лирическая поэзия на иврите, каковы стихи Мордехая Цви Мане из Вильны. Он был не только поэтом, но и художником, и автором статей о поэзии и искусстве, отмеченных духом романтизма. Мы приводим в нашей антологии стихотворение Мане «Стремление души». Оно не является лучшим в его творчестве, однако, будучи одним из первых ивритских стихотворений, написанных силлабо-тоническим размером, и, видимо, не в последнюю очередь по этой причине, пользовалось большой популярностью у современников и было положено на музыку. Но, как уже говорилось, критика, и во главе ее Ахад Ха-Ам и Моше Лилиенблюм, не поддерживала писателей в создании таких произведений о природе и любви, которые не были бы погружены в социальные проблемы еврейского народа и не давали бы изображения особого характера и поведения евреев.

Эти ожидания реализовали в восьмидесятые и девяностые годы именно авторы, не писавшие на иврите: Семен Фруг, Менделе Мойхер-Сфорим и Шолом-Алейхем. В это время были созданы значительные литературные произведения на идише, удостоившиеся широкого круга читателей, и ивритские писатели оказались перед дилеммой: писать ли им на иврите или на идише? Не все, впрочем, были озабочены этим, веря, что национальное возрождение потребует именно иврита, как в Эрец-Исраэль, так и в странах диаспоры. Порой выбор падал на иврит не из веры в сионизм, а из эстетического предпочтения языка богатой литературной традиции. Другая часть писателей решила, что, при всей престижности иврита, лучше писать на идише, языке, который имел широкий круг читателей. Так поступил Шолом-Алейхем, перешедший с иврита на идиш, а Менделе Мойхер-Сфорим, Давид Фришман, Ицхок Лейбуш Перец, Давид Гирш Номберг, Яков Штейнберг и другие писали на обоих языках и переводили на иврит рассказы и романы, написанные ими первоначально на идише.

Одним из авторов, писавших как на иврите, так и на идише, был Давид Фришман. Он родился в Польше и, будучи широко образованным человеком, владел многими европейскими языками. Фришман много переводил (в частности, перевел на иврит стихотворения Пушкина), занимался литературной критикой и проложил путь к модернистской литературе на иврите, главным образом, как редактор, переводчик и критик. Его стихотворение «Моисей» является интересным примером того, как новая ивритская литература соединила еврейскую традицию с традицией русской литературы. Хотя источником образа пророка является Библия, но русская поэзия, начиная с Пушкина (и вслед за европейской романтической поэзией) отождествила с ним поэта. Здесь следует добавить, что в европейском мышлении конца XIX в. всякий духовный вождь (например, Ницше) считался пророком. Таким, заряженным европейской культурой, вернулось понятие «пророк» в новую ивритскую литературу.

Фришман был горячим поклонником западноевропейской неоромантической литературы конца XIX в. и остро критиковал чересчур осторожную, с его точки зрения, еврейскую ментальность, чьи горизонты узки и которая лишена романтического полета, чувства прекрасного. Эта позиция выражена, в частности, в его рассказе «Медный змей» из цикла «В пустыне», начавшего выходить в десятые годы нынешнего века.

В этот период, когда укрепилось национальное самосознание евреев России и, начиная с девяностых годов XIX в., сионизм превратился в политическое движение, на литературную авансцену поднимаются Бялик, Бердичевский, Черниховский и Фейерберг, основываются важные журналы, и среди них вышеупомянутый «Ха-шилоах» под редакцией Ахад Ха-Ама. То было время, когда действовали две противоположные тенденции: старая, романтическая, с ее стремлением создавать национальную литературу ярко выраженного еврейского характера, и другая, чьей главной чертой было желание не отстать от новых веяний европейской литературы (в основном западной), впитавшей скептицизм, пессимизм, нравственную «болезненность», космополитизм и склонность к эстетству. В творчестве Мордехая Зеева Фейерберга, уроженца местечка --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах» по жанру, серии, автору или названию:

Другие книги из серии «Антология классической прозы»:

Комедии. Мимиамбы.  Менандр
- Комедии. Мимиамбы

Жанр: Драматургия

Год издания: 1964

Серия: Библиотека античной литературы